当前位置:首页 > 资讯 > 交替传译 >


从韩国东洋风翻译误区谈到抵制文化挪用

这部音乐剧还包含了这个?

书单分享|跟“咸鱼”的假期说拜拜!

经济学人 | 农夫山泉上市,大自然搬运工搬出一个中国新首

经济学人 | 日本正在走向数字化医疗之路

【双语】古特雷斯关于冠状病毒病对东南亚影响的政策简报

【纽约时报】梦碎美利坚,80万年轻移民或被驱逐

【经济学人】中国政府狙击比特币

【经济学人】摩拜和小黄车真的会合并?

【卫报】人工智能将引发比转基因食品更强烈的抵制?

【卫报】打是亲骂是爱,真是这样吗?

翻译:疑心重重

经济学人双语:失去高度

共商共建共享是“一带一路”的“黄金法则”

上外高翻英语口译考研经验

如何做好交替传译——关于交传的一些体会

如何做个好翻译美国名校给你十条建议

轻松通过高级口译考试心得

浅谈医学口译的准备工作

七个步骤教你如何自学口译

梅德明谈口译常见问题及应对技巧

口译中的短时记忆和长时记忆

口译考试最容易犯的十个发音错误

口译-少说还是多说?

交传技能训练的五大模块

如何建立口译笔记法体系

翻译心得体会

翻译口译专业的就业前景

翻译家黄灿然致未来的译者提高翻译水平的十个指针

法语口译学习中常见问题与对策

— — 共331条 上一页 1.. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 下一页 — —