优化机器翻译后编辑 (MTPE) 流程:开启效率与质量的新纪元 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

优化机器翻译后编辑 (MTPE) 流程:开启效率与质量的新纪元


为什么MTPE中的人为因素至关重要?

机器翻译后编辑(MTPE)不仅仅是一种基于技术的工作流程,它还为翻译从业者提供了通向更多收入的机会。MTPE是一种更快速的翻译服务,能够以更短的交付时间满足客户需求,同时仍保持高水准的人工质量标准。作为一家全球领先的语言服务公司,Global Translation国译翻译 始终坚持以人为核心,确保客户的内容由经验丰富的优质语言专家翻译完成。

随着语言行业在MTPE的发展与改进中不断前进,MTPE对自由翻译专家的依赖也越来越大。以下是Global Translation 支持自由译者在MTPE社区中成长的一些重要措施和建议:


国译翻译的四大MTPE指导原则


1. 更多的MTPE工作机会,更多的收入潜力

随着翻译行业逐渐向MTPE转型,Global Translation 致力于为语言专家提供全面的培训,以便他们能轻松胜任MTPE工作。通过完成一系列符合ISO标准的培训和认证,译者可以从以下方面获益:

  • 更快完成翻译项目,增加可承接的项目数量;
  • 更灵活地参与不同类型的材料翻译;
  • 在年均项目数量上实现显著增长。

2. 提供专业培训与实时支持

Global Translation 的专家学习中心(Expert Learning Center, ELC)为译者提供了全面的学习资源,包括:

  • MTPE专用培训模块;
  • 可下载的MTPE学习资料;
  • 在线实时互动课堂,语言专家可以直接与项目经理或技术专家进行交流。

这些资源的目标是帮助译者从零起步,逐步成长为MTPE专家。同时,ELC还提供了与项目和供应商经理的网络交流机会,让译者能够更好地融入自由职业翻译社区。


3. 让MTPE变得简单易行

尽管MTPE初看似乎有些复杂,但Global Translation 的资源和支持将使这一过程变得清晰有条理。以下是译者可以开始MTPE工作的步骤:

  • 完成MTPE培训模块:获取系统性基础知识;
  • 阅读MTPE学习资料:随时了解工作流程和技巧;
  • 报名参加实时课堂:通过互动解决疑问;
  • 与项目经理沟通:获取项目分配和建议;
  • 定期与供应商经理联系:进一步了解新机会。

4. 应对MTPE挑战:沟通、适应、协商

我们知道MTPE过程中可能存在一些常见挑战,例如:

  • 输出结果的质量差异;
  • 紧张的交付时间;
  • 严格的预算要求;
  • 本地化语言差异导致的质量问题。

为了帮助译者克服这些挑战,Global Translation 建议采取以下三步策略:

沟通

及时标记问题,并通过专业和建设性的沟通提出解决方案。例如,当交付期限存在压力时,尽早与项目经理联系,以便合理调整计划。

适应

根据项目和客户需求采取灵活的行动。例如,在处理意外问题时,通过调整工作流程确保高质量交付。

协商

无论是延长项目时间还是调整预算,都可以与项目经理协商以确保最佳的工作条件。


MTPE的未来:我们共同的成功

作为一家全球化语言服务的领导者,Global Translation国译翻译 始终致力于推动MTPE技术与流程的进步。我们的目标是为语言专家提供更高效、更可靠的支持,同时不断倾听和回应社区的反馈。



上一篇:成功拓展东南亚零售市场的六大关键策略
下一篇:四大优势:技术辅助审查 2.0 如何变革和提升文件审查效率



拓展阅读
推荐阅读