希望这篇文字,能让更多人认识一下翻译的甘苦,翻译绝非等同于单纯的英语好。
“乾,元亨利贞”:元,翻译事业,大得很,有不少网友对之抱着消极态度,其实是错误的。亨,翻译事业正在蓬勃发展,前途无量。利,翻译不仅对译员有利可图,而且是利国利民。贞,翻译是一项必须端正心态的事业。没有恒心、诚心、责任心的人是不能从事翻译的。只有积极认真、踏踏实实地以诚信的态度才能做好翻译。
“乾行健君子以自强不息”:要成为翻译牛人,必须持之以恒,专心致一,不断努力于翻译事业。靠兼职是不行的。
“初九潜龙勿用”:刚从大学毕业的学生是未来的牛人啊,已经具备了牛人的基础(六级呀八级的),然而仍然不可发挥,因为他必须花费九个月的功夫练习九万字的翻译,揣摩翻译的方法积累翻译的技巧。
“九二见龙在田得见大人”:经过九个月的翻译练习后,已经可以与翻译公司或客户小试牛刀了。虽然小有收获,但有时也遭到翻译公司的拒付。此阶段需要九个月翻译十八万字。
“九三君子终日乾乾夕惕若厉无咎”:经过九个月与翻译公司的交道,翻译十八万字之后此时你已经真正进入翻译门道成“君子”。然而此时你“上不在天,下不在田,中不在人”,每天都会惊慌万分,小心翼翼,唯恐翻译出错,但其实翻译出来基本无什么大碍了,基本没有被翻译公司拒付的现象了。此阶段需要九个月二十七万字。
“九四或跃在渊无咎”:经过九个月二十七万字的终日提心吊胆和勤奋努力,此时你已经可以自由翻译,无所限制了。此阶段需要九个月三十六万字。
“九五飞龙在天得见大人”:此时你基本牛人了,可以开公司了。但自己仍要不停地翻译,此阶段需要九个月四十五万字。
“上九亢龙有悔”:牛人了,无人可比了,既是翻译,还可能翻译是公司老板,但处阳极之上,故有悔也。此阶段九个月五十四万字的炼狱。
“用九见群龙无首吉”:你已经真正自由洒脱。对翻译达到炉火纯青的地步,无牛与不牛之说,对翻译流程和公司管理了如指掌,对翻译游刃有余,有庖丁之能。
总之,无所不包的《易经》乾卦已经向我们指示了翻译的规律。
也就是说,翻译应该经过五十四个月一百八十万字的发展成长,才可达到牛人的地步。
上一篇:如何避免"中国味"英语
下一篇:卡梅伦首相的新年致辞
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 关于翻译标准,尽管提法很多
幸运饼干(fortune cookie)、左宗棠鸡(General Tso chicken)、牛肉西兰花(beef with broccoli),还有炒杂碎(chop suey),这些
本篇文章将借助北外出版的《俄译汉教程》(以下简称《教程》),结合自己找到的实例,简单探讨俄译汉中三个涉及词汇翻译的问题,即如何判断