从影视拍摄教程翻译角度浅析查找平行文本的方法 - 陪同翻译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 陪同翻译 >

从影视拍摄教程翻译角度浅析查找平行文本的方法


由于各个语言文化的不同,译者在翻译过程中经常会遇到一些很难处理的专业术语或者习惯表达,这时,查找平行文本就成了高效确定合适词语的方法。为了让译文通俗易懂,译者应该寻根究底,练就强大的信息查找能力。

平行文本在狭义上的理解是与原文内容相关的文章、百科词条、词典解释和例句。广义的平行文本指与原文内容接近的任何参考资料。影视字幕翻译常常受限于时间限制,因此,快速找到合适的中文词汇是非常重要的。平行文本对于译者准确选择语言风格和地道词汇起到了极大作用。

笔者在翻译影视拍摄教程字幕时,为了保证术语的准确性,在翻译前先查找了很多电影制作相关的资源和网站,并通过之前已有的译作建立合适的语料库。以下是笔者常用的方法。

首先,影视拍摄存在非常多的术语,主要分为镜头类型、摄像机运动、剪辑、美术等方面。而且在中文语境中,很多习惯表达和英文有所不同。此时,利用百科词条可以确定大部分对应的中文术语,接着以这些术语作为关键词,在百度或者bing等搜索网站查找相关的表述。

然后,如果术语已经确定,但是句子结构仍有问题,那么可以通过搜索相关的网站或者教程,找到合适的文本。例如这一句,"Soon into the scene, we land off the shot the over the shoulder medium close-up."已知"shot"作为名词时,在影视拍摄领域特指镜头,那么先搜索“镜头类型”找到相关文章即可确定,后半部分指的是“中近景的过肩镜头”。而前半部分,笔者最初翻译成“场景开始后不久,我们把镜头...”,后来经过思考,又去看了一些中文拉片教程,才确定应该是“这场戏开始后不久,画面切到...”这样的表达更为地道。

最后,在查找平行文本的过程中,如果发现了非常有用的文本,推荐用自己喜欢的笔记软件保存下来,这样,下一次遇到相似的问题时就可以快速查证。

查找平行文本是一个在新领域不断学习和探索的过程,这也正是翻译的乐趣所在吧。
翻译公司哪里好:国译翻译公司是一家正规的专业翻译与本地化服务公司,专注于笔译、口译、软件本地化翻译跨境电商等,主要致力于英语、法语、日语、德语、阿拉伯语、西班牙语等50多个语种的翻译服务。翻译内容覆盖各个领域,包括:文学、商务、金融、通讯、汽车、航空、建筑、交通、机械、冶金、石油、化工、医药、环保、纺织、服装、造纸、食品、现代农牧业等,尤其擅长法律、合同、招标/投标文件、文学、教育类书籍及论文的翻译。 国译翻译现有全兼职译员上百名,员工主要毕业于广外、北外、上外、川外、南大、北大、中科大等国内知名院校且都有十年以上翻译经验。另外,国译翻译公司还有译审流程,层层把关,做到质量让客户满意是我们的基本服务原则。客户遍及全世界,国译翻译公司竭诚为您服务。

 


上一篇:平行文本之探讨
下一篇:翻译目的论



拓展阅读
推荐阅读