产品说明书翻译多少钱?这个问题看起来很直接,但其实背后涉及多个因素,比如行业领域、语种方向、说明书的排版格式、使用场景等。不同类型的说明书,对翻译质量、术语、格式的要求差异很大,导致价格并不是“一口价”可以概括的。
以下是我们国译翻译在实际服务中总结的报价逻辑,帮你了解“产品说明书翻译的价格怎么来的”。
说明书通常是 Word 或 PDF 文件,翻译公司大多按源语言字数或词数计费:
中文译外语:按中文千字计价
外语译中文:按外语千词计价
图文混排的PDF/扫描件:可能按页数或整体项目估价
这是一种行业通用、相对透明的计价方式。
不同类型的产品,说明书难度差异很大:
行业领域 | 翻译难度 | 价格倾向 |
---|---|---|
消费电子 / 家电类 | 一般术语,结构清晰 | 基础价位 |
医疗器械、检测仪器 | 涉及专业术语、合规表述 | 中等偏高 |
工业设备、机械、电气控制 | 结构复杂、术语繁多 | 偏高 |
化学、环保、实验室设备 | 行业表达标准化要求高 | 偏高 |
软件系统 / 用户界面说明 | 涉及功能逻辑、按钮名 | 按软件本地化计算 |
说明书翻译并非简单直译,而是要求术语统一、格式严谨、表达清楚、符合使用习惯。
中译英、英译中:最常见,价格相对稳定
中译日、中译德、中译法、中译韩:翻译资源相对紧张,价格偏高
中译越南语、阿拉伯语、意大利语等:属于稀缺语种,通常需专业项目支持,价格略高
如果你希望翻译后的说明书保留原始格式、表格结构、目录编号、图文布局,就涉及排版服务,会增加一定成本。
我们通常提供以下几种交付方式:
纯文本翻译(适合客户后续自行排版)
Word格式排版还原(中英对照或单语版本)
PPT/InDesign/AI 格式排版支持(按项目定价)
正规说明书翻译项目通常包括:
建立术语表
审校校对、术语一致性检查
风格统一处理(例如“主机”、“系统”、“电源键”的不同翻译标准)
有时还需要配合图纸或说明图同步理解翻译内容
这些都决定了翻译不仅仅是“翻”,而是“交付一份可用的说明文档”。
如果你需要在1–2天内交付较长的说明书,需要多译员协作,可能加收加急费
如果说明书翻译需用于投标、备案、认证,需出具翻译声明、专用章、纸质件,也会加入服务成本
比如你有一份15页机械类说明书,共计约12,000中文字符,需要翻译成英文,并保留Word排版结构。
服务内容可能包括:
中译英翻译
行业术语统一(提供术语表)
审校与格式还原
正式交付可编辑文件
提供报价发票,按千字计价
翻译公司会根据字数、语种、服务内容,给出一份明细报价单。
说明书是企业形象和产品合规的一部分,翻译错误可能导致:
用户误解操作流程
海外客户认为产品不专业
投标/认证因格式或语言不规范被打回
所以我们建议:在价格之外,更关注翻译公司的专业经验、术语管理能力、排版交付能力和售后责任机制。
如你有说明书项目在准备,欢迎把文件发给国译翻译看一眼,我们可以免费帮你评估字数、语言难点、术语处理方式,并明确列出报价组成,帮你科学判断预算。翻译这种事,讲清楚再开工,是对时间和结果的尊重。
神经机器翻译(NMT):亚洲语言的变革者神经机器翻译(Neural Machine Translation,简称NMT)正在为中文、日语、韩语等亚洲语言翻译带来
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 人们在选择一个领域去学习的时
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译1 尽量先以自己熟悉的语言了解