英语专利翻译收费标准及价格 - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

英语专利翻译收费标准及价格


在专利申请、海外授权、国际维权过程中,**专利翻译(尤其是中译英)**是一道不可绕过的门槛。

尤其是涉及PCT国际专利申请、美国USPTO、欧洲EPO、东南亚国家提交等正式用途时,英文翻译的质量,不仅决定是否受理,还可能直接影响专利能否被授权、保护范围是否明确、是否易被驳回或规避

那么,英语专利翻译的价格到底怎么定?有没有行业标准?本文将为您详解。


一、英语专利翻译有哪些常见应用场景?

类型用途说明
专利说明书(全文)提交至WIPO、USPTO、EPO、CNIPA、JPO等专利局
权利要求书(Claims)决定专利保护范围的核心部分,术语要求极高
摘要、技术交底书用于初审、信息披露
审查意见答复专利代理人与审查员往来文件,需高度正式严谨
专利诉讼资料包括证据翻译、判决文件、专家意见等
中英双语对照文本提交客户、审查机构或进行校对使用

二、英语专利翻译如何收费?常见方式如下

计价方式使用场景说明
按中文原文字数计价中译英(最常见)每千字计算,含标点符号
按英文单词数计价英译中常用于海外资料回译
按页计价PDF扫描件、附图较多的文档涉及手动识别与格式重建
按项目打包计价多件专利同步翻译+排版交付可提供批量折扣或定制服务

⚠️ 注意:专利说明书与权利要求书往往按不同标准计价,因为权利要求书的语言难度更高、审查更严格,常需“逐句推敲”。


三、影响价格的核心因素

✅ 1. 技术领域的专业难度

  • 医药、化学、半导体、新材料等 → 专业术语多、结构复杂

  • 通信、人工智能、机械制造 → 表达严谨,需结构逻辑强

  • 生物制品、软件系统 → 中英文术语对照要求精准

译员不仅要懂英语,还要熟悉目标技术领域的表达方式与惯用说法。

✅ 2. 翻译用途和交付标准

  • 内部参考 vs 正式提交

  • 是否需母语审校/专利代理人复核

  • 是否按各国专利局格式要求进行排版(如USPTO要求字体/行距/编号统一)

✅ 3. 是否包含图纸、公式、标号等处理

  • 含大量编号、图表、附图说明的专利文档 → 格式处理耗时,价格上浮

  • 如需生成符合提交规范的PDF/Word格式,也将产生格式化服务费用

✅ 4. 交付时间要求

  • 正常周期:3–5个工作日/万字

  • 加急服务(48小时内)可能加收15–50%附加费用


四、专利翻译≠一般翻译,为什么价格差距大?

专利翻译是一项需要语言能力+专业知识+法律意识的综合工作,尤其是英文翻译:

  • 用词必须规范(shall / may / comprises / includes 等区分清楚)

  • 语句必须严谨(不能主观意译,不能遗漏限定条件)

  • 排版必须合规(段落编号、引用符号、图标对齐)

任何术语翻错、句法不通、表达不清,都可能导致:

  • 审查意见频繁、授权延迟

  • 专利无效、被轻易规避

  • 在诉讼中不被法院采信


五、结语

如果您正在准备提交英语专利申请,或需要将中文专利翻译为英文用于备案、授权、维权,建议务必选择:

  • 熟悉专利语言风格的翻译团队

  • 有行业经验(理工科/法务/医药)背景的译员

  • 有完整审校机制与术语管理流程的公司

  • 能按专利局提交标准交付、支持修改、出具译文声明

专业的专利翻译,是技术成果的语言护城河。


#专利翻译多少钱
#英语专利翻译价格
#中译英专利翻译
#专利权利要求翻译
#PCT专利翻译
#USPTO翻译服务
#技术文件翻译机构
#专利翻译公司
#英文专利翻译润色
#专利文件翻译标准
#翻译专利要多少钱
#国际专利翻译服务



上一篇:合同翻译价格
下一篇: 产品说明书英语翻译多少钱?



拓展阅读
推荐阅读