合同翻译价格 - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

合同翻译价格


随着国际业务往来日益频繁,合同翻译早已成为企业出海、跨境合作、投标采购、并购谈判中的标配服务。不论是中英文合同,还是涉及日语、韩语、德语、葡语等小语种,一份准确、合法、严谨的译文合同,往往直接关系到项目成败和法律责任边界

但很多企业在第一次咨询时,都会问得很直接:

“你们翻译一份合同多少钱?”

这个问题看似简单,其实需要厘清的是:合同翻译的价格,取决于内容、语种、难度和交付要求,而不仅仅是字数。


一、合同翻译怎么收费?常见计价方式如下

类型计价方式说明
中文译外文按中文字符数计价常用于中译英、中译日、中译德等
外文译中文按外文单词数计价如英译中、日译中、德译中等
扫描件合同按页计价或加收格式处理费涉及图表重构、手动录入
多语版本按语种分别计价一稿多译,如中英+中日双语合同

二、影响合同翻译价格的核心因素

✅ 1. 合同类型和专业程度

  • 普通采购协议、报价函 → 内容标准,难度适中

  • 股东协议、并购条款、授权许可 → 涉及法律术语,结构复杂

  • 建筑工程合同、国际货运合同 → 包含技术术语、特定行业表达

  • 游戏版权、影视发行、知识产权转让 → 涉及创作权益、条款翻译风险高

翻译越复杂、风险越大,价格自然越高。

✅ 2. 是否需要法律审校或母语润色

  • 正式签署合同 → 建议由专业译员+法务审校多轮核对

  • 涉及海外递交/谈判使用 → 推荐母语润色,确保语言自然、合法合规

  • 用于法院或仲裁 → 需具备术语一致性、表达严谨、可用于法律解释

✅ 3. 交付格式与交期要求

  • 若需提供 Word/双语对照/PDF可交付版本 → 需要额外排版与格式处理

  • 若需在 24–48 小时内完成 → 属于加急项目,会有时效附加费

✅ 4. 是否需翻译盖章/译文声明

  • 如用于移民、投标、公证、认证场景 → 翻译公司需提供正式抬头、译员签字或翻译专用章

  • 具备法律效力的翻译交付,服务标准和价格会相应提高


三、合同翻译包含哪些服务内容?

一个正规的合同翻译服务流程通常包括:

  • 指定行业译员翻译

  • 初译 + 审校 + 术语一致性核查

  • 内容逻辑梳理(条款编号对齐、格式统一)

  • 客户术语确认与反馈修改支持

  • 格式整理/交付版本打包(PDF/Word/双语对照)

  • 可选:翻译声明、译文专用章、翻译证明信


四、谨防“只报价格、不讲流程”的低价服务

市面上存在不少低价翻译服务,其常见风险包括:

  • 使用翻译软件后人工“扫一眼”

  • 无法处理专业术语、不懂合同结构

  • 翻译语气不正式、表达不合法

  • 不签合同、不开发票、不支持修改

  • 出问题无法追责

合同翻译是法律文本的再造,不容出现一丝疏漏。


五、小结

合同翻译,不是“谁价格便宜选谁”,而是“谁更专业、更可靠、更负责任”。

建议企业在选择翻译公司时,重点关注以下几点:

  • 是否提供行业匹配译员

  • 是否有合同翻译案例或样稿

  • 是否支持术语表确认与售后修改

  • 是否能提供发票、合同、盖章等正式交付文件

  • 是否可应对多语种或多轮修改项目


#合同翻译
#翻译合同多少钱
#中英文合同翻译
#翻译公司合同服务
#合同翻译审校
#法律文件翻译机构
#翻译合同收费标准
#翻译合同注意事项
#英文合同中译
#合同翻译盖章
#多语合同翻译公司
#国际合同翻译服务



上一篇:韩语合同翻译多少钱
下一篇:英语专利翻译收费标准及价格



  • 优秀合同翻译者必须具备的四个条件
    优秀合同翻译者必须具备的四个条件

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 做好合同协议文件的翻译工作,

  • 查证意识与翻译质量的提升
    查证意识与翻译质量的提升

    在翻译过程中,尤其是面对复杂文本如投资指南或白皮书时,译者常常会遇到诸多挑战。尤其当文本涉及大量专业术语、地方政策、行业惯例等内容

  • 医疗诊断证明翻译
    医疗诊断证明翻译

    医疗诊断证明是患者在进行国际医疗、保险理赔、签证申请、移民体检及法律诉讼等事务时的重要文件。许多国家的医疗机构、保险公司、大使馆及

拓展阅读
推荐阅读