接收 | take over |
重新测验 | re-test |
修复缺陷 | defect repair |
加工质量 | processing quality |
职业健康 | occupational health |
文明施工 | civilized construction |
让利 | surrender part of the profits |
不可抗力 | Force Majeure |
款 | paragraph |
条款 | clause |
公共机构 | public authorities |
项 | item |
执行合同 | fulfilling the contract |
施工 | construction |
工程 | work |
停工 | stoppage |
损伤 | breakage |
启动调试方案 | starting and commissioning scheme |
修改意见 | amendment |
机组 | set |
保证指标 | guarantee indicator |
发电量 | generation capacity |
工业电价 | industrial power price |
保证值 | guarantee value |
价值损失 | value loss |
缺陷修补 | defects repair |
主要设备 | main equipment |
设计文件 | design documents |
缺陷责任期 | defects liability period |
元 | CNY__ |
财务收据 | financial receipt |
政策法规 | legislation |
入库 | intake |
网络计划 | network planning |
硬币工程 | concealed works |
验评 | evaluation |
土建工程 | civil works |
上一篇:建筑工程专有名词2 ——来自国译翻译公司整理
下一篇:建筑工程专有名词4 ——来自国译翻译公司整理
国外文化背景知识在口译中也很重要,那么口译员平时应当如何加强这方面的知识积累呢?需要通过大量的阅读吗? 知识积累肯定需要通过多听多
——不是谁接单快,而是谁翻得准,谁担得起责任在法律和商业不断国际化的今天,合同的语言边界正在被打破,而合同的法律效力、责任归属与翻
随着中国与中东及北非国家的经贸往来日益频繁,阿拉伯语翻译成中文的需求不断增加。从石油能源合作到建筑工程,从留学教育到文化交流,阿中