翻译公司是如何对广告翻译报价的? - 同声传译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 同声传译 >

翻译公司是如何对广告翻译报价的?


广告翻译,远不止“字对字”的翻译,它更像是一种再创作(Transcreation),需要兼顾语言、文化、品牌语气、受众心理等多个因素。因此,它的报价通常也会比普通翻译更灵活、更高一些。

以下是常见的几种定价方式及其影响因素:


一、按字数/词数计费(常规初步报价)

这是最常见的计价方式,分为:

  • 按源语言字数计费(如原文是中文):通常按千字计算

  • 按目标语言词数计费(如翻成日语/英文):多用于英文翻译市场

但在广告类翻译中,这个方法只是参考起点,实际报价会受到多个附加因素的影响(见下文)。


二、按难度与创意度加权报价

广告文案不像技术资料,它更追求“语感”和“表达效果”。翻译广告时,译员常常不是“翻”一句话,而是要重写、改写、甚至本地化创作,这类服务在业内被称为 “Transcreation”

因此,许多翻译公司会:

  • 在基础字数单价基础上,增加创意附加费

  • 或者 按“每条广告语”“每则宣传文案”定价


上一篇:日语翻译公司哪家好?
下一篇:如何选择正规的专利翻译公司?



  • 国译为建研院提供口译、笔译及同声传译服务
    国译为建研院提供口译、笔译及同声传译服务

    国译公司已为建研院提供了全面的口译、笔译和同声传译服务,以支持其在国际合作、学术交流和技术交流中的顺利开展。作为国内领先的建筑行业

  • 翻译技巧与文本风格分析:
    翻译技巧与文本风格分析:

    翻译技巧与文本风格分析:在进行翻译时,译者不仅需要确保信息的准确传递,还需要关注目标语言的语法和文化背景,以及文本本身的风格和语气

  • 金华翻译公司
    金华翻译公司

    金华,这座位于浙江中部的历史文化名城,不仅因其丰富的人文底蕴而闻名,更因其发达的商贸、制造业和对外交流而焕发出新的活力。随着“一带

拓展阅读
推荐阅读