翻译公司是如何对广告翻译报价的? - 同声传译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 同声传译 >

翻译公司是如何对广告翻译报价的?


广告翻译,远不止“字对字”的翻译,它更像是一种再创作(Transcreation),需要兼顾语言、文化、品牌语气、受众心理等多个因素。因此,它的报价通常也会比普通翻译更灵活、更高一些。

以下是常见的几种定价方式及其影响因素:


一、按字数/词数计费(常规初步报价)

这是最常见的计价方式,分为:

  • 按源语言字数计费(如原文是中文):通常按千字计算

  • 按目标语言词数计费(如翻成日语/英文):多用于英文翻译市场

但在广告类翻译中,这个方法只是参考起点,实际报价会受到多个附加因素的影响(见下文)。


二、按难度与创意度加权报价

广告文案不像技术资料,它更追求“语感”和“表达效果”。翻译广告时,译员常常不是“翻”一句话,而是要重写、改写、甚至本地化创作,这类服务在业内被称为 “Transcreation”

因此,许多翻译公司会:

  • 在基础字数单价基础上,增加创意附加费

  • 或者 按“每条广告语”“每则宣传文案”定价


上一篇:日语翻译公司哪家好?
下一篇:如何选择正规的专利翻译公司?



  • 学位证翻译成英文模版
    学位证翻译成英文模版

    在留学、移民、求职或其他国际事务中,学位证的翻译是必不可少的一步。为了确保翻译件符合国际标准,建议选择专业的翻译机构,如国译翻译,

  • 德国结婚证翻译
    德国结婚证翻译

    德国结婚证(Eheurkunde Heiratsurkunde)是办理家庭团聚、移民签证、海外购房、财产继承、社保登记、法律诉讼等场景中的重要法律文件

  • 我给大人物做同声传译
    我给大人物做同声传译

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 2014年7月中旬,金砖国家第六

拓展阅读
推荐阅读