如何选择正规的专利翻译公司? - 同声传译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 同声传译 >

如何选择正规的专利翻译公司?


✅ 一、看“是否专业做专利翻译”,而不是“顺带做”

很多翻译公司“什么都接”,但并不精专利。专利翻译要同时理解:

  • 专利法术语(如“实施例”“权利要求书”等)

  • 技术原理(涉及工程、化学、生物、IT等)

  • 法律逻辑(不能意译、不能漏翻、措辞必须严谨)

所以首选那些有长期从事专利翻译经验的公司,而不是“顺带也能做”的翻译机构。


✅ 二、是否拥有技术背景强的译员团队

正规专利翻译公司会有一类非常特别的译员——
技术背景 + 法律意识 + 翻译能力兼备的人才

常见的背景包括:

  • 理工科出身,熟悉专业术语

  • 了解中外专利格式和审查要求

  • 熟悉目标国(如日本、美国、欧盟)专利局标准

你可以直接问一句:


上一篇:翻译公司是如何对广告翻译报价的?
下一篇:专业翻译公司解析笔译的翻译标准



  • 刘晓明第17届“汉语桥”世界大学生中文比赛演讲
    刘晓明第17届“汉语桥”世界大学生中文比赛演讲

    (同声传译)文本:One World, One Family: Building A Bridge of Friendship and Cooperation以天下一家精神,架起友谊合作之桥

  • 翻译在全球品牌战略中的关键角色
    翻译在全球品牌战略中的关键角色

    随着全球市场的不断扩展,企业面临着推出新产品并确保其在不同文化中获得成功的挑战。在这样的背景下,翻译的作用变得愈发重要。它不仅帮助

  • 丽水翻译公司
    丽水翻译公司

    丽水,作为浙江的生态之城和山水名城,不仅以优美的自然环境著称,更在绿色产业、文化旅游、教育交流以及对外合作方面展现出勃勃生机。随着

拓展阅读
推荐阅读