很多翻译公司“什么都接”,但并不精专利。专利翻译要同时理解:
专利法术语(如“实施例”“权利要求书”等)
技术原理(涉及工程、化学、生物、IT等)
法律逻辑(不能意译、不能漏翻、措辞必须严谨)
所以首选那些有长期从事专利翻译经验的公司,而不是“顺带也能做”的翻译机构。
正规专利翻译公司会有一类非常特别的译员——
技术背景 + 法律意识 + 翻译能力兼备的人才
常见的背景包括:
理工科出身,熟悉专业术语
了解中外专利格式和审查要求
熟悉目标国(如日本、美国、欧盟)专利局标准
你可以直接问一句:
上一篇:翻译公司是如何对广告翻译报价的?
下一篇:专业翻译公司解析笔译的翻译标准
在移民、签证、留学、国际商务、企业注册等场景中,翻译后的文件通常需要加盖翻译公司认证章,以确保翻译件的权威性和法律效力。本文将介绍
国译公司为复星集团提供了专业的同声传译服务,支持其在国际会议、商务洽谈和全球合作项目中的顺利进行。作为全球化发展的领先企业,复星集
国译公司为App Annie提供了专业的同声传译服务,助力其在国际会议、行业论坛和全球业务交流中的顺利进行。作为全球领先的应用数据分析平台