翻译中的搜索与查证 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

翻译中的搜索与查证


一名优秀的译者,良好的专业知识储备能力是前提,此外,搜索与查证能力也必备的工作素养。掌握搜索与查证,不仅可以提高工作效率和业务能力,还能确保译文的质量。那么,在实际翻译过程中,如何善用网络进行省时高效的搜索与查证呢?

在搜索与查证时,首先需要搜索确认翻译材料是否有相应的官网,以及相关的官方文件。如果可以找到官网相关信息,就要确保译文用词与官网用词保持一致,保证译文的准确度与专业性。

其次,对于翻译材料的背景知识不了解时,就需要找到与翻译材料相关领域的官方文件,充分了解相关的新闻报道,参考其官方发言的平行文本,学会运用专业领域的固定表达。

谷歌有几个很强大的搜索技能,我们可以利用它搜索专业术语和平行文本。输入的关键词越多,查出来的结果越少,同时也越具有针对性。若输入一组关键词没有查到一个结果,可以适当地减少关键词数量,或者换一组关键词,重新进行查找。

最后,在具体的单词检索方面,谷歌还有一种搜索方法:通配符“*”搜索法。在查找歌词、诗歌、短语等,对其中某个单词记忆或拼写不准时,可以利用通配符快速查找。通配符既可以用在单词词尾、也可以代替短语中的一个单词。另外,同一短语中可以使用多个通配符,通配符也可连续使用,但短语开头和结尾不必使用通配符。

在(Google)搜索查证中还要尤其注意精确的信息匹配度。我们在网络上进行搜索时,输入一个关键词就会出现成千上万条信息。为了尽可能的节省筛选时间,提高搜索效率,我们就需要运用到一些搜索指令。

比如,我们可以在输入的字词前后加上双引号(“”),使得搜索结果精准定位信息,与输入的字词精确匹配。

类似的指令还有:减号(-)和加号(+)。减号代表在搜索结果中排除减号后面的内容。在使用这个指令时必须在减号前面空格,后面紧跟需要排除的字词。加号则与之相反,它代表搜索结果中必须包含加号后面的内容。在使用加号指令时也必须在加号前面空格,后面紧跟必须包含的内容。

翻译考验的不仅是译者的专业素养,更是综合能力。如果我们能够在翻译过程中灵活地运用这些搜索与查证方法,将会事半功倍。
       比较出名的翻译公司:国译翻译公司的阿拉伯语/阿拉伯文翻译主要来自于国内外名校的专家学者,他们大多都有硕博士学位,并在各自的阿拉伯语/阿拉伯文翻译领域有丰富的翻译经验。本翻译公司阿拉伯语/阿拉伯文翻译人员都经过严格测试,具有良好的阿拉伯语/阿拉伯文翻译能力。学术翻译网阿拉伯语/阿拉伯文翻译项目部成员对阿拉伯语/阿拉伯文翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。国译翻译公司为每位阿拉伯语/阿拉伯文翻译客户提供质量最高、速度最快的阿拉伯语/阿拉伯文翻译及本地化服务。国译翻译公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司和科研院所、出版社提供了高水准的阿拉伯文翻译,较多的公司和科研院所还签定了长期合作协议。



上一篇:四部英国另类电影推荐
下一篇:学翻译要掌握的几个搜索技巧



  • 翻译的受众
    翻译的受众

    在对文本和语言进行翻译之前,译员有一项重要的任务,那就是确定翻译的受众。对于不同的目标群体,语言的风格和措辞也是不同的。比如面向人

  • 五大流行词翻译
    五大流行词翻译

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 中国梦 这个词的翻译相对比

  • 从《易经》中解读翻译的炼成
    从《易经》中解读翻译的炼成

    国译天润希望这篇文字,能让更多人认识一下翻译的甘苦,翻译绝非等同于单纯的英语好。乾,元亨利贞:元,翻译事业,大得很,有不少网友对之

拓展阅读
推荐阅读