工商注册信息可查
在国家企业信用信息公示系统查是否真实注册,是否有“翻译服务”相关经营范围。
具备专职翻译团队或签约译员
正规公司通常不依赖“零散外包”,而有稳定团队,或合作的认证译员库。
是否是行业协会成员
如中国翻译协会(TAC)、国际翻译家联盟(FIT)成员,说明专业性较强。
是否签署保密协议(NDA)
专业机构在处理商务、法律、技术翻译时会主动提供保密协议,体现合规意识。
专业公司会明确列出他们擅长的语种(如英、德、法、日)和领域(如法律、医疗、工程、财经)。
不是“翻完就交”,而是有内部质检人员做复核,流程包括翻译 → 审校 → 排版/润色。
企业级项目需术语统一,专业公司会建立术语库并长期跟踪客户风格。
如Word、Excel、PDF、PPT、InDesign、CAD图纸等,说明技术能力到位。
| 步骤 | 建议操作 |
|---|---|
| ① 看官网 | 是否专业、信息齐全、案例可见,有无“套模板”痕迹 |
| ② 查案例 | 是否翻译过知名企业、政府项目、出版物、国际标书等 |
| ③ 要试译 | 5–10 行试译可以看语言质量和术语处理是否专业 |
| ④ 比服务 | 报价单是否清晰透明,是否列明翻译+审校+格式服务 |
| ⑤ 问流程 | 问他们从接单到交付都做了什么,看是否规范 |
只在淘宝或兼职网站上挂个联系方式,缺乏资质;
打着“母语翻译”旗号,实则交由机器初译;
没有合同、流程、售后,只以“速度快、价格低”吸引;
拒绝试译或回避术语统一问题;
所有领域都说“擅长”,实则无技术储备。
拥有10年以上行业经验,服务过央企、高校、律所、医院等;
提供法律、医疗、机械、IT、能源、金融等多个行业定制服务;
覆盖英、德、日、俄、法、西、阿等常用及小语种;
支持翻译+母语润色+排版+术语库管理的一站式服务;
出具发票、签协议、全流程可追溯。
找翻译公司,看的不是“便宜”,而是“值不值”。
选一家正规、专业、经验丰富的语言服务机构,能帮你省下时间、避免返工、保障品牌形象。
上一篇: 产品说明书翻译收费标准
下一篇:合同翻译价格是多少钱
笔译:中德特殊关系:和平合作的典范本文原载于Foreign Affairs作者 Klaus Larres编译 雨山 & 一颗马 & liwen & eve译读:T-Read
在国际合作、跨境贸易、海外业务拓展的过程中,商务信函翻译扮演着至关重要的角色。无论是询盘函、报价函、委托函、催款函、合作邀请函,还
交替传译(consecutive interpreting),即口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口