该怎么找正规专业翻译公司? - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

该怎么找正规专业翻译公司?


✅ 一、先看“正规”:是否具备合法资质与行业认证

  1. 工商注册信息可查

    • 在国家企业信用信息公示系统查是否真实注册,是否有“翻译服务”相关经营范围。

  2. 具备专职翻译团队或签约译员

    • 正规公司通常不依赖“零散外包”,而有稳定团队,或合作的认证译员库。

  3. 是否是行业协会成员

    • 如中国翻译协会(TAC)、国际翻译家联盟(FIT)成员,说明专业性较强。

  4. 是否签署保密协议(NDA)

    • 专业机构在处理商务、法律、技术翻译时会主动提供保密协议,体现合规意识。


✅ 二、再看“专业”:是否具备对应领域经验和流程

1. 是否有你所需的语言对和行业背景

  • 专业公司会明确列出他们擅长的语种(如英、德、法、日)和领域(如法律、医疗、工程、财经)。

2. 是否配有审校与质控机制

  • 不是“翻完就交”,而是有内部质检人员做复核,流程包括翻译 → 审校 → 排版/润色。

3. 是否提供术语管理和长期支持

  • 企业级项目需术语统一,专业公司会建立术语库并长期跟踪客户风格。

4. 是否能处理多格式文件

  • 如Word、Excel、PDF、PPT、InDesign、CAD图纸等,说明技术能力到位。


✅ 三、可用这几步判断公司实力:

步骤建议操作
① 看官网是否专业、信息齐全、案例可见,有无“套模板”痕迹
② 查案例是否翻译过知名企业、政府项目、出版物、国际标书等
③ 要试译5–10 行试译可以看语言质量和术语处理是否专业
④ 比服务报价单是否清晰透明,是否列明翻译+审校+格式服务
⑤ 问流程问他们从接单到交付都做了什么,看是否规范

✅ 四、谨防这些“伪专业”翻译服务:

  • 只在淘宝或兼职网站上挂个联系方式,缺乏资质;

  • 打着“母语翻译”旗号,实则交由机器初译;

  • 没有合同、流程、售后,只以“速度快、价格低”吸引;

  • 拒绝试译或回避术语统一问题;

  • 所有领域都说“擅长”,实则无技术储备。


✅ 五、推荐选择像“国译翻译”这样的正规语言服务商

  • 拥有10年以上行业经验,服务过央企、高校、律所、医院等;

  • 提供法律、医疗、机械、IT、能源、金融等多个行业定制服务;

  • 覆盖英、德、日、俄、法、西、阿等常用及小语种;

  • 支持翻译+母语润色+排版+术语库管理的一站式服务;

  • 出具发票、签协议、全流程可追溯。


总结一句话:

找翻译公司,看的不是“便宜”,而是“值不值”。

选一家正规、专业、经验丰富的语言服务机构,能帮你省下时间、避免返工、保障品牌形象。



上一篇: 产品说明书翻译收费标准
下一篇:合同翻译价格是多少钱



拓展阅读
推荐阅读