正规翻译公司应该具备哪些资质? - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

正规翻译公司应该具备哪些资质?


✅ 一、工商注册与合法资质

这是判断“正规公司”的基础门槛

  • 营业执照:必须是合法注册公司,经营范围中明确包括“翻译服务”或“语言服务”;

  • 公司网站、企业邮箱、固定办公地址:体现企业的正式性和可追溯性;

  • 能签合同、开发票:具备对公收款能力,是企业客户选择的重要标准。


✅ 二、专业翻译团队资质

正规翻译公司应具备稳定的译员队伍+领域对应能力

  • 拥有专职或签约译员(而非完全依赖兼职或临时外包);

  • 译员应具有语言类或相关专业学历背景;

  • 高端项目译者具备CATTI、NAATI、ATA、JLPT、TOPIK、TEPIS等语言资质认证;

  • 技术/法律/医疗类翻译应配有行业背景译者


✅ 三、质量控制与审校流程

一个可靠的翻译服务流程至少应包括以下环节:

  1. 项目分析(分配匹配译者)

  2. 翻译(初稿完成)

  3. 审校(对术语、语法、风格进行复核)

  4. 质检(终稿格式、排版检查)

  5. 客户反馈(接受修改意见)

是否有二审一校机制,是专业翻译公司的重要标志。


✅ 四、行业资质与权威认证(加分项)

虽然不是强制性,但以下资质是行业认可度的体现:

  • 中国翻译协会(TAC)会员单位

  • ISO 17100:翻译服务质量管理体系认证

  • ISO 9001:质量管理体系认证

  • 与高校/研究机构/律所/上市企业的合作案例

这些代表了翻译公司的行业地位、项目管理能力和服务标准


✅ 五、数据安全与保密机制

翻译公司常处理客户的技术资料、法律合同、市场机密等敏感信息,因此正规公司会:

  • 与客户签署保密协议(NDA)

  • 内部采用权限分级管理、文件版本追踪系统;

  • 不使用公开在线翻译工具处理客户资料;

  • 明确数据保留、交付、销毁规范。


✅ 六、配套服务能力(尤其适合企业客户)

一个成熟的翻译公司,除了纯翻译外,通常还能提供:

  • 本地化服务(适配海外用户的文化习惯);

  • 排版服务(DTP):InDesign、PPT、PDF格式翻译排版;

  • 母语润色服务:由目标语言母语者审校,适合学术/法律/宣传类项目;

  • 认证翻译服务:具备出具翻译章、翻译证明、用于签证/公证/法院使用的能力。


✅ 总结:正规翻译公司应具备哪些资质?

类别具体表现
法律资质营业执照、经营范围明确、能签合同/开发票
译员资质专业背景+语言证书+行业经验
流程标准翻译→审校→质检→交付→修订流程规范
行业认证TAC会员、ISO认证、翻译服务经验丰富
安全保障签署保密协议、内部数据安全机制
附加服务排版、本地化、润色、术语库管理、双语对照交付等



上一篇:活动策划书翻译及价格
下一篇:药学论文翻译及报价



拓展阅读
推荐阅读