翻译公司解析本地化翻译原则 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

翻译公司解析本地化翻译原则


——让语言真正“落地”的关键标准

在全球化日益加速的今天,企业出海、软件推广、品牌传播、内容营销等场景中,“本地化翻译”成为一种核心语言服务类型。它不仅仅是文字的直译,而是文化、习惯、语境、情绪的再创造

作为专业翻译公司,我们始终坚持“语言为桥,文化为根”的理念,本文将从实践角度出发,为您系统解析本地化翻译的核心原则


一、语言准确只是起点,文化适应才是本地化的核心

原则一:忠实于意义,不拘泥字面

在本地化过程中,译者不能机械对照原文,而要理解原文的“真实意图”与“传播目的”,再根据目标市场的语言习惯重新组织。


上一篇:翻译公司有哪些标准?
下一篇:怎样的翻译公司才是值得信赖的?



  • 《纯真年代》中的讽刺手法
    《纯真年代》中的讽刺手法

    《纯真年代》作为美国二十世纪最著名的小说之一,其中讽刺手法在角色塑造和主题深化方面的运用也相当值得研究。作者伊迪丝·华顿通过外表和

  • 专业翻译公司是依据什么进行翻译报价的呢?
    专业翻译公司是依据什么进行翻译报价的呢?

    ——了解报价逻辑,才能明明白白选服务一、常见的翻译计费单位不同语言方向的翻译,通常使用不同的计价方式:语种方向计费单位常见说明中文

  • 十式翻译绝招
    十式翻译绝招

    2015-12-03国译翻译国译天润(一) 同义反译法例如:1 Only three customers remained in thebar 酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译

拓展阅读
推荐阅读