——标准流程保障质量,细节决定专业
在合同协议、产品手册、技术资料、政府公文、项目申报、法律文本、学术材料等文档翻译中,很多人关心:
“翻译公司到底是怎么运作的?”
“是不是只是把文档发给译员、翻完就交?”
“我怎么知道质量有没有保障?”
其实,专业翻译公司在处理文档翻译时,有一整套严谨而高效的流程体系,主要包括以下七个环节:
这是确保后续翻译工作顺利进行的第一步,也是最关键的一步。
文档类型与用途(法律、技术、学术、公函等)
源语言与目标语言方向(如中文→英文)
翻译风格要求(正式/简洁/母语润色等)
是否需要审校、排版、盖章、双语对照等服务
交付格式与时间安排(Word/PDF/Excel,是否加急)
上一篇:影响翻译公司笔译翻译报价的因素有哪些?
下一篇:怎样选择专业的文学翻译公司?
COVID-19疫情带来的经济挑战迫使各行业企业专注于削减成本,以在未来几年生存并发展壮大。对于推动创新的核心部门——知识产权(IP)和研发
我们在翻译时,尤其在处理高度专业性文本的时候,往往需要查阅大量的资料,搜索地道的译法、相应的文化背景或是双语平行文本等。信息搜索在
金杜律师事务所凭借卓越的专业实力与广泛的国际影响力,成功应对众多重大项目。国译翻译作为其信赖的语言服务伙伴,在金杜承接多个关键项目