什么是翻译? - 陪同翻译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 陪同翻译 >

什么是翻译?


什么是翻译?引用弗米尔的话就是“用一种语言表达有关源文本的信息“,在语言领域,traduire可以指该学科或现象的通称,可以指翻译产品(翻译出来的文本),还可以指翻译过程。两种不同语言之间的翻译过程就涉及到将一种语言写成的文本转变成用另一种语言写成的文本。而我认为翻译是两种语言和文化间的交流沟通。通过翻译,两种民族的人民彼此可以窥见相互间相同的思维逻辑,相同的认知系统,但是也能从相同中看到不同,不同的自然环境背景,不同的气候资源,不同的劳作方式。正是因为有这些不同所以世界各地才会产生不同的民族,不同的语言,不同的文化。正是因为如此,所以我们才拥有如此丰富的人类文明,如此丰富的人类文化。翻译,可以让我们领略这种奇景。假如没有翻译,不同的两个甚至多个民族就不能流畅地交流,不能将彼此之间差异介绍给对方,而人类文明就不会有浩如烟海的果实。

我们现阶段所接触的翻译大多都还是很简单的根据源语言一字一句地翻译成目标语的翻译。但是正是从这些简单的过程中我也慢慢可以体会到翻译艺术的动人之处。比如,在一篇文章翻译中有一个谚语“隔墙有耳”法语可以翻译成“Les murs ont des oreilles. (墙上有耳朵)” 我们从法语译文中能够看到在法国高卢民族里他们此刻的所思所想与我们中华民族一样,因素都是“墙”和“耳朵”。而“开弓没有回头箭”法语译文是这样的“Le vin est tiré il faut le boire.(红酒如果被打开了就必须要喝完)” 在这个情境下两个民族间的想法就不一样了。这是两个不同民族的主要耕作物不同和政治制度不一样造成的。法国人种植葡萄酿造葡萄酒的历史悠久且葡萄酒是主要饮品所以在社会生活中葡萄和葡萄酒就成为了主要内容,而文化典故是对社会存在的反映,正是如此葡萄酒出现的次数多,地位高,相对应的中国农耕文明发达重农抑商,社会政治稳定,所以加上大陆性气候热带亚热带季风气候占主导位置所以中国的主要主食是大米,也就是“粮食”,因此中国人主要饮品便是“粮食酒”也就是我们现在说的白酒。相同的,在我们华夏民族中与酒的文化内容也有很多,最丰富的便是“酒诗”,例如“今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁”“对酒当歌,人生几何”“举杯邀明月,对影成三人”等等等等不胜枚举。但是这“酒”就并不是法国的葡萄酒了。通过一个小小的谚语翻译,我们就可以发现语言和文化背后因地域、气候、政体、社会稳定性的种种不同而出现的各种差异。如果没有翻译我们就不能了解到这些小差别,那更何况去跟对方直接沟通交流呢?

所以,翻译不仅仅只是把源语言转换成另一种语言,不单单是翻译一个句子,一篇文章,更是人类互相交流互相了解的工具。
      国内翻译公司排行:国译翻译公司是一家提供多语种翻译服务的专业翻译公司,国译翻译公司从事各类文字翻译、陪同口译及同传口译等服务。国译翻译公司现有各行各业的专业翻译人员、审计人员、外国专家及国外留学回国人员数千名。

国译翻译公司可提供英语翻译、日语翻译、韩语翻译、法语翻译、德语翻译、俄语翻译、意大利语翻译、西班牙语翻译等50多个语种的翻译服务。并提供多语言网站翻译、网页制作、多媒体制作及DTP排版服务。国译翻译公司采用严格标准的质量控制体系、标准化的翻译流程,国译翻译并聘请专业的教授及外籍专家作为译审,确保译文的准确、流畅


上一篇:社交礼仪透射中德文化差异
下一篇:浅析Katharina Reiss的文本类型理论



拓展阅读
推荐阅读