翻译公司如何收费,是很多客户在首次接触翻译服务时最关心的问题之一。你可能听过“按千字计费”“不同语种价格不同”等说法,但具体怎么算?为什么同样是翻译,有时差价很大?
下面由国译翻译从行业实际出发,帮你清晰讲明白:翻译公司是怎么收费的、影响价格的核心因素有哪些,以及你在选服务时应该关注什么。
翻译公司的基本计价模式主要有以下几种:
中文译外语:按中文千字计费(含标点)
外语译中文:按外语千词计费(如英文千词)
适用于大多数文档,如合同、说明书、证件、公函、论文等。
适用于排版复杂、不可复制的PDF扫描件、图文混排材料,通常按页面字数估算收费。
用于会议口译、现场同传、陪同翻译等服务,一般按半天/全天或小时报价。
适用于大型项目,如网站本地化、APP翻译、多语种资料同步输出,需结合文字量、语种数量、排版要求、交付周期等综合定价。
中英互译为主流语种,价格相对稳定;
日语、德语、法语、韩语等小语种译员相对稀缺,价格偏高;
越南语、意大利语、阿拉伯语等稀有语种通常价格更高。
普通文书、说明、通知类:价格较基础;
医疗、法律、金融、能源、科技类文档:涉及专业术语、逻辑复杂,价格偏高;
广告、创意、出版翻译(创译需求):因风格把控要求高,也会抬高费用。
正常翻译速度一般为2000–3000字/工作日/人,如果客户要求当天交付或超高强度翻译,通常会加收20–100%的加急费用。
是否要提供双语对照、翻译声明、盖章件;
是否包含术语统一、审校、母语润色、排版还原等;
是否需要纸质件、快递、电子可编辑格式等服务。
这些都可能在报价中明确列出。
当你从一家正规的语言服务公司购买翻译服务时,你买到的不只是“语言输出”,而是一个完整的解决方案,通常包含:
文件预处理与用途确认
匹配合适的专业译员
二次审校、术语校对
格式整理、排版还原(如PPT、PDF)
正式盖章、翻译声明(如需)
客户修改建议响应与售后保障
这些流程越规范,服务质量越稳定,也意味着价格背后有真正的服务内容支撑。
“翻译都一样,选便宜的就好”:结果容易遇到语病、逻辑混乱、术语错误,甚至被退件重做;
“机器翻完人工润色就行”:某些场景可以用,但在合同、医学、法律、出版等场合风险极高;
“只问价格,不问流程”:你买的不只是字数,而是责任、质量、交付和可用性。
如果你要翻译一个文件,建议准备以下信息以获取准确报价:
文件内容(可加密或打水印发给翻译公司评估)
目标语言
使用场景(是内部阅读、签证、公证、提交给客户还是法律用途)
时间要求(是否加急)
是否有格式排版、盖章、打印等需求
翻译公司会根据这些因素,给你一份清晰明细的报价单。
翻译公司的收费=语言难度 + 内容专业性 + 服务深度 + 交付要求
如果你希望确保结果可用、质量可靠、责任明确,建议选择正规、有流程、有审校机制的翻译服务商。
如你有具体文件需要报价或评估,国译翻译可免费初步审看文件,帮助你明确工作量、翻译难点与合理预算,并提供清晰报价方案,方便你做决策。我们不急着接单,更愿意把方案讲清楚。
上一篇:对外贸易合同翻译收费标准
下一篇:产品说明书翻译多少钱?
要做好商务信函翻译,不是简单把一封中文邮件翻成英文,或者把英文信件直译成中文,而是要准确传达意图、语气、逻辑和礼节,做到既专业得体
随着首都北京日益国际化,外籍游客、驻华使馆人员、国际商旅人士不断增加,餐饮行业也面临着前所未有的语言服务需求。其中,菜单翻译,作为
中文英文滚动计划rolling plan后桥rear axle黄标车yellow label car搅拌车mixer truck淋水箱watering tank平板车flat trailer轻抛货