——不仅翻得准,更要翻得稳、翻得值
在全球化加速的当下,企业、机构、品牌在面对跨境沟通时,越来越需要依赖专业翻译公司来完成法律合同、产品资料、技术文件、官网本地化、多语种营销内容等重要任务。
但很多客户初次接触翻译服务时都会疑惑:
“到底什么样的翻译公司才算专业?”
“是不是语言流畅就算专业?”
“我怎么判断对方是否靠谱?”
国译翻译 Global Translation 为您总结出专业翻译公司的7大核心体现维度,帮助您理性判断,选对服务商,避免“价格低但效果差”的隐形损耗。
专业翻译公司必须具备:
对源语言的深度理解能力(尤其是语境、隐含意义、修辞手法)
对目标语言的母语级表达能力(不仅通顺,还要符合行业语感)
支持多语言翻译(中英、日、韩、德、法、西、阿等)
能针对不同内容类型采用不同翻译策略(如法律直译 vs 营销意译)
✅ 一句文案的翻译,不是“查字典”,而是“再创作”。
真正的专业翻译公司,必须具备行业纵深能力:
是否有专攻行业(如法律、医药、金融、制造、电商、文旅、教育等)?
是否建立了术语库、翻译记忆库、案例知识库?
是否懂行业语言风格(如专利语言的规范性、财报语言的保守性)?
是否有对应行业客户案例或试译经验?
✅ “翻得对”只是基本,“翻得像”才是专业。
专业翻译公司通常具备完善的翻译流程:
T(Translation)翻译:由经验译员完成初稿
E(Editing)编辑/审校:由第二位译者交叉审校术语与逻辑
P(Proofreading)校对:针对语言流畅度、格式、数字等细节做最终检查
同时配有项目经理全流程协调进度、反馈与版本控制。
✅ 翻译不是“交稿即止”,而是“过程可控 + 结果稳定”。
大型项目、多轮内容更新、多个部门协作时,术语统一至关重要。
专业翻译公司会使用 CAT 工具(如 Trados、MemoQ)和术语管理系统来:
建立专属术语表
管理不同文档间的表达一致性
降低长期翻译成本,提升复用率与协作效率
✅ 这也是长期项目能否省钱、提速、保质的关键因素。
翻译不仅限于Word文档,还可能涉及:
图文混排PDF、PPT演示、Excel术语表、InDesign排版、视频字幕SRT
官网/APP/软件本地化(含HTML、XML、代码嵌套)
中英对照格式、出口资料排版、投标文件要求的特殊结构
多语同步(中英法日俄西阿)版本统一
✅ 专业翻译公司往往具备语言+工程+排版+本地化综合处理能力。
专业服务体现于每一个细节,包括:
是否有专人对接项目管理?
是否支持分阶段提交、版本协同、术语确认机制?
是否能应对加急需求?
是否有客户反馈闭环、售后服务支持?
✅ 专业不是“不出错”,而是“出问题能快速响应 + 持续优化”。
内容往往涉及企业商业机密、法律敏感条款、未发布产品信息等,专业公司应当:
签署正式合同与NDA保密协议
执行文件加密、权限隔离、版本备份等安全机制
提供标准化流程(对公合作、开票、资料交付归档)
遵守 ISO 或 GDPR 等行业或国际标准
✅ 翻译靠谱,安全更要放心。
维度 | 判断要点 |
---|---|
语言能力 | 是否母语级表达+语境精准处理能力 |
行业经验 | 是否有专业领域经验与客户案例 |
质量流程 | 是否具备T+E+P标准流程和项目管理 |
术语管理 | 是否支持术语统一、记忆库积累 |
技术能力 | 是否处理多格式、多语种、多场景内容 |
服务效率 | 是否响应快速、流程顺畅、支持协同 |
安全合规 | 是否签署合同NDA、具备数据保护机制 |
上一篇:北京哪家翻译公司提供配音翻译?
下一篇:如何选择正规的字幕翻译公司?
——语言服务的定价逻辑,远不止“多少钱一千字”随着中韩之间在制造业、医疗美容、电商、文化娱乐、科技研发、教育留学等领域的交流不断加
中文词汇英文词汇城市风道规划Urban Wind Corridor Planning城市绿地系统Urban Green Space System海绵城市建设Sponge City Constr
英文中文policy excess保单起赔额injunction强制令name名人claim索赔deductibles免赔额sum insured保险金额underwriting保险标的stop lo