日语翻译这件事 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

日语翻译这件事


人生中的每个人、每件事,每次相遇,似乎冥冥之中早有定数。我在学习日语之前,从未在意过翻译的存在,直到接触了日语,才真正意识到翻译这件事。

与翻译的初识,就像树木的萌芽,艰辛却充满生机。第一次上日语课,面对一些陌生的符号,眼神满是新奇与渴望,小心翼翼地学习和摸索,对于未来完全无法预知。或许就是这种对于未知的求知精神,缓缓打开了日语的大门。随之而来的就是略显枯燥的单词,每天咿咿呀呀的念单词,背词意,就像还不会说话的孩童一般,发出笨拙的声音。这或许就是翻译最初的样子吧,虽然无聊枯燥,但却是最为关键的阶段。

与翻译的熟知,就像初成的小树,易折却充满朝气。熬过破土,汲取养分,到茁壮成长,这一路曲折坎坷。认识假名,熟记中文含义,只是翻译的万里长征第一步。接下来,就是从简单的日语会话开始学习。在日语中,由词到句,必不可少的就是助词,格助词、并列助词、提示助词等像双胞胎一样接连出现,让人眼花缭乱。另外,要组成一个完整的句子,语法也是不得不了解的知识。对于初学日语的人来说,只听这些或许就足以让人退避三舍了。但是学习日语句子的这条路,一旦走通一次,就会获得巨大的成就感。原本是很陌生的符号,通过学习助词、语法,了解句子的构成,转化成为自己最熟知的母语,这或许就是翻译的神奇之处吧。让两个原本无关的事物紧密联系在一起,过程虽然艰难,却是最有获得感的阶段。

与翻译的交融,就像粗壮的大树,有了岁月的痕迹,但无畏风雨。从小树成长为大树,并不是一件轻而易举的事情。小树既要继续吸收养分,还要抗住风吹雨打。粗壮的枝干是最好的储罐,一圈圈年轮是成长的见证,其中艰辛或许只有自己才知道。从句子的翻译,到文章的翻译,到专业领域文件的翻译,需要经历日复一日的练习。每天做着同样的事情,但是获得的却是不一样的滋养,其间的快乐也只有身在其中,真正热爱的人才能领悟。当第二外语成为自己的语言,翻译才能真正成为融入自己血液的事物,达到交融。

耳边悠扬的琴声,是指尖触碰琴弦的造物;眼前多彩的画卷,是颜料染过纸张的旋律。实际上,不止琴弦,不止纸张,翻译也是那样美的事物。翻译是两种不同语言之间的媒介,通过翻译一切陌生都会被熟知,这是其最大的魅力所在。

翻译这件事,就像品咖啡。初识也许苦涩,细品又得见其风味,再品已是享受其中。水滴石穿,凡事贵在坚持二字,翻译更不另外。

 

——国译翻译实习生程宇翔
陪同口译费用:国译翻译公司专心提供语种翻译解决方案,协助涉外企业解决一切和语言相关的疑难问题,提供高性价比的母语翻译服务。国译翻译公司集结了以专业技术翻译为特色的多语种翻译人员数500多人。通过互联网技术的平台整合,国译翻译建立了一整套完善的质量控制体系和翻译流程,实现了对翻译项目的专业策划和精确完成。国译翻译公司的宗旨是:协助涉外企业打破语言隔阂,促进语言服务行业内部交流,实现翻译资源共享,共同创造经济价值与竞争优势,携手共赢!我们国译翻译,也立志做精国译翻译,客户满意是我们的目标!
  您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电

 


上一篇:什么是翻译
下一篇:人工智能与翻译



拓展阅读
推荐阅读