《剑桥词典》公布2020年度词汇,果然是这个词获选…… - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

《剑桥词典》公布2020年度词汇,果然是这个词获选……


 “quarantine”《剑桥词典》日前发布消息称,其评选出的2020年度词汇是“隔离”

The dictionary’s editors said that it was the third most searched-for word of the year, but comes in at number one once you discount words that recur almost every year, such as “hello” and “dictionary”.

 

recur [rɪˈkɜːr]:vi.复发;重现

图片

According to the dictionary, “quarantine” was searched for the most in between 18 and 24 March, when restrictions began to be imposed due to the pandemic.

 

《剑桥词典》称,在封锁期间,“隔离”有了新的含义,因此也有了新的定义。

"A general period of time in which people are not allowed to leave their homes or travel freely, so that they do not catch or spread a disease," it reads.

 

除了“隔离”,“大流行”和“封锁”等其他新冠病毒相关词汇也在《剑桥词典》2020年度词汇榜单中名列前茅。

图片

There were also several new words added to the dictionary, including “HyFlex”, which is short for hybrid flexible, a term used to describe a style of teaching that sees some students participating in a class virtually while others are also there physically.

 

“撞肘”也被添加到《剑桥词典》中,这是一种可以让人们保持社交距离的友好问候方式。

图片

In a poll, readers were asked which words they think should be added to the dictionary this year.

 

读者选出的最常见的词汇有quaranteen(封锁措施下的青少年)lockstalgia(对封锁的怀念)coronnial(新冠疫情期间出生的人)
​越南语 口译 价格:国译翻译公司更好地服务于全球不同顾客,建立了包括业务部、客服部、翻译部、国际部、财务部、网络部及DTP排版设计部在内的综合服务部门,国译翻译各部门责权明细,配合紧密,使我们在为客户提供多元化的笔译和口译服务时得心应手,显示出强大的效率优势。国译翻译公司国际化的高端品牌定位,历经10多年的磨砺,专业化的翻译团队,使国译翻译一举成为译界翘楚。

  您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电


上一篇:【经济学人】中国航空公司来搅局了!
下一篇:彻底对“洋垃圾”说不!1月1日起,全面禁止进口固体废物



  • 英文学术论文排版
    英文学术论文排版

    英文学术论文不仅要反复润色其内容,同时也要遵守论文编写的规范格式。然而,许多人在面对论文的格式排版时都会感到头疼,但其实只要掌握了

  • 十式翻译绝招
    十式翻译绝招

    2015-12-03国译翻译国译天润(一) 同义反译法例如:1 Only three customers remained in thebar 酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译

  • 英文学术论文润色
    英文学术论文润色

    由于汉英两种语言在表达方面存在着不同,中国学者所著的文章或多或少会出现语法错误或逻辑表达含糊等方面的问题,如此便无法准确传达作者思

拓展阅读
推荐阅读