【知识点】
进口固体废物(imported solid waste),有时也被称为洋垃圾(foreign garbage),有时又特指以走私、夹带等方式进口国家禁止进口的固体废物(banned solid waste smuggled into China)或未经许可擅自进口属于限制进口的固体废物。
上世纪80年代,我国开始进口固体废物作为一种原材料的来源(import solid waste as a source of raw materials)。
多年来,尽管国内的垃圾处理能力较弱(a weak capacity in garbage disposal),我国一直是全球最大的固体废物进口国。
近年来,部分企业为获利,非法将洋垃圾(foreign garbage)运入国内,对环境和公众健康造成威胁(pose a threat to the environment and public health)。
<p style="margin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; clear: both; min-height: 1em; color: rgb(51, 51, 51); font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, " helvetica="" neue",="" "pingfang="" sc",="" "hiragino="" sans="" gb",="" "microsoft="" yahei="" ui",="" yahei",="" arial,="" sans-serif;="" font-size:="" 17px;="" letter-spacing:="" 0.5440000295639038px;="" text-align:="" justify;="" box-sizing:="" border-box="" !important;="" word-wrap:="" break-word="" !important;"="">【单词讲解】
Garbage,rubbish,trash和waste在英语里都有“垃圾、废物”的意思,它们的区别在于在哪个说英语的国家更常用。
garbage 是垃圾的美式英语说法;
rubbish 是英式英语垃圾的意思;
trash 也是美式英语垃圾的意思,但是它也可以用来指不值得尊重的人;
waste 是一个正式用语,指没有利用价值的东西,包括废品、垃圾、废物、废料或者指时间、金钱、精力等的浪费。
From January to Nov 15, the volume was 7.18 million tons, it added.
截至2020年11月15日,全国固体废物进口总量为718万吨。Notes
循环利用 recycling
您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电
危险废物 hazardous waste
城镇生活垃圾 urban domestic garbage
垃圾分类 garbage classification
废物处理 waste disposal
垃圾计量收费 garbage charged by weight
环境破坏 environmental damage
自然资源短缺 shortages of natural resources
展会口译价格:国译翻译公司更好地服务于全球不同顾客,建立了包括业务部、客服部、翻译部、国际部、财务部、网络部及DTP排版设计部在内的综合服务部门,国译翻译各部门责权明细,配合紧密,使我们在为客户提供多元化的笔译和口译服务时得心应手,显示出强大的效率优势。国译翻译公司国际化的高端品牌定位,历经10多年的磨砺,专业化的翻译团队,使国译翻译一举成为译界翘楚。
上一篇:《剑桥词典》公布2020年度词汇,果然是这个词获选……
下一篇:彻底对“洋垃圾”说不!1月1日起,全面禁止进口固体废物
电影《舌尖上的新年》即将于1月7日上映。是不是有点小激动呢?记得带上纸巾去观影哟~It’s been a trend recently for Chinese
星期一大家都被熔断机制刷屏了吧,年初大跌之后中国股市这两天的表现怎么样呢?今天小编带大家一起来看一篇BBC关于今天股市的报道,顺便看
在过去的十年间,全球化的浪潮深刻改变了各行各业,翻译行业也不例外。从简单的文本翻译到多语言本地化,再到高度专业化的内容定制服务,翻