英语与德语的爱恨情仇 - 翻译外派 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 翻译外派 >

英语与德语的爱恨情仇


  德语和英语同属印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支,二者相当于是血脉相通的兄弟。有人曾统计说,德语和英语相近或相似的词汇就有近8000个。在德语所有的外来词中,英语占比也是最高的,约为60%。
  英语外来词大量流入德语分为三个时期。十七世纪英国爆发了资产阶级革命,确立了君主立宪制度,英国成为了欧洲民主的榜样。可那时的神圣罗马帝国还处于四分五裂的状态,腐朽的封建势力依旧强大,所以当时的德国人十分向往英国,很多学者开始研究英国的政治制度,大量英语政治词汇涌入德语。十九世纪英国率先完成工业革命,经济繁荣,国力大增,这一时期大量的有关工业、技术、经济等词汇被德语所吸收并采用。到了20世纪,特别是第二次世界大战结束后,美国以其强大的政治、经济与军事力量推动英语成为世界性语言。而战败的德国被以美国为首的联军占领,而德国又采用美国方式来振兴经济,导致大量美式英语流入德语。
  大量的英语外来词不仅对德国人的生活方式,也对德语语言的规范性产生了重大的影响。在语音层面,虽然两个语言具有很相近的亲缘关系,但是读音上差别却很大,很多英语外来词经历了德国本土话的过程,拥有了德式发音。而在语法上,最显著的特征之一就是德语的名次拥有阴性、阳性、中性的差别,英语外来词也被赋予了这种特征,例如:der Computer。
  英语的入侵在德国学术界看来严重威胁着德语的生死存亡,很多为了保护德语语言纯正性的语言协会纷纷成立,它们希望以此来规范德语,尽量减小并消除英语等外来语言对德语的影响。而在我看来,在全球化的浪潮日益高涨的今天,英语作为一门世界性的通用语言势必会对其他语言产生一定的影响。英语外来词就像是一把双刃剑,但是总体来说,它丰富了德语语言,带动了德国与英语国家的交流与合作,推动了德国经济的全球化进程。
中国翻译公司: 德语翻译是国译翻译公司的强项。国译德语翻译队伍精英荟翠。国译翻译公司专家大多毕业于国内外知名院校,他们在德语翻译领域有着丰富的相关阅历与翻译经验。国译翻译公司对所有德语翻译人员都经过严格的测试,德语翻译项目组成员对行业发展、专业术语等方面均有深入的把握,国译翻译力求为每位客户提供质量最高、速度最快的德语翻译服务。国译德语翻译团队凭借专业的外语水准以及扎实的相关阅历背景,加之国译翻译公司严格、科学的德语翻译管理规程,国译翻译不仅为来自于不同行业领域里的众多客户提供了专业、准确和增值的德语翻译作品也使他们得到愉悦的文化享受。迄今为止,国译翻译公司已与多家客户建立了长期、稳定和密切的合作伙伴关系。


上一篇:英汉翻译中的全局意识
下一篇:外籍译员审校



  • 中外山水景色差异
    中外山水景色差异

    近几天,一个问题在全网获得了极高的讨论度:为什么能很容易辨别中国与外国的有名山水景色呢?大家也来试试吧,以下几张美景照片,你能辨别

  • 西班牙语外派翻译待遇
    西班牙语外派翻译待遇

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 西班牙语翻译的工资要根据毕业

  • 平行文本
    平行文本

    德国学者Hartmann将平行文本分为三大类:A类为形式上非常一致的译文及原文;B类为形式上不完全一致,但功能对等的译文及原文;C类为在同样

拓展阅读
推荐阅读