航空翻译公司哪家专业? - 翻译外派 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 翻译外派 >

航空翻译公司哪家专业?


技术术语+安全标准+合规语言,一项不能出错的翻译任务

航空行业被称为“精密度要求最高的工业之一”,无论是飞行手册、维护记录、适航认证资料,还是招标文件、国际合作协议,其文档都涉及专业术语、法规标准、跨文化交流与重大安全责任
因此,航空翻译不仅要求“懂语言”,更要求“懂行业、懂法规、懂系统”。

那么,在众多翻译服务商中,哪家公司更专业、更值得信赖


一、什么才是“真正专业”的航空翻译公司?

  1. 有专门服务航空/航天行业的经验与译员团队
    能理解适航标准、工程术语、航空法规(如EASA、FAA、CAAC等)

  2. 熟悉航空文件的格式、用途与交付标准
    如:维修记录(MRO)、适航申请(TC/STC)、培训教材、飞行程序等

  3. 具备术语管理、风格统一、版本控制的能力
    多数航空项目需长期合作、多人协作,术语一致性和安全性尤为重要

  4. 能提供多语种交付、图文混排、加密保密等服务
    航空项目往往涉及中英、英法、英俄等语言,且文档含大量图纸、表格与特殊格式


二、为什么选择国译翻译作为航空翻译服务合作伙伴?

作为一家长期服务高端制造与国际工程行业的语言服务机构,国译翻译在航空及航天翻译领域积累了丰富经验。我们的服务覆盖:

✅ 翻译内容类型:

  • 飞行手册 / 操作规范 / MRO 文档

  • 航空培训教材 / 飞行模拟课程资料

  • 航空展览/航司合作文件 / 合同协议

  • 航空零部件技术资料 / 适航审定报告

✅ 我们的优势: