矿业工程 | Mining Engineering |
开采 | Mining |
矿石 | Ore |
采矿方法 | Mining Methods |
钻探 | Drilling |
爆破 | Blasting |
运输系统 | Transport System |
矿井 | Mine Shaft |
矿山设备 | Mining Equipment |
采掘 | Excavation |
冶炼 | Smelting |
尾矿 | Tailings |
矿产资源 | Mineral Resources |
地质勘探 | Geological Exploration |
矿区 | Mining Area |
矿产储量 | Mineral Reserves |
开采深度 | Mining Depth |
煤矿 | Coal Mine |
金属矿 | Metallic Ore |
非金属矿 | Non-metallic Ore |
露天开采 | Open-pit Mining |
地下开采 | Underground Mining |
矿山安全 | Mine Safety |
矿山环境 | Mining Environment |
矿产资源保护 | Mineral Resource Protection |
采矿计划 | Mining Plan |
资源回收 | Resource Recovery |
矿石质量 | Ore Quality |
矿产加工 | Mineral Processing |
选矿 | Ore Dressing |
上一篇:跨境支付专业术语 ——由专业的翻译公司整理
下一篇:铝加工专业术语 ——由专业的翻译公司整理
如何避免中译英中的语义重复——以案例分析为例在中译英过程中,一个常见的挑战是避免语义上的重复,尤其是当原文表达的意思已经隐含在某些
细致推敲:如何解决翻译中的逻辑关系与信息传递难题在中英翻译的过程中,译者往往面临着不仅仅是语言转换的问题,更多的挑战在于如何准确理
1 电子烟 (electronic cigarettes) – 電子たばこ2 手榴弹 (hand grenade) – 手りゅう弾3 重要的艺术珍品 (important art