近年来,中韩企业往来日益频繁,从贸易出口、OEM代工,到投资设厂、技术许可,再到影视、游戏、知识产权合作,韩语合同翻译的需求也随之增加。
很多客户在第一次接触这项服务时,最常问的问题是:
“翻译一份韩语合同多少钱?”
但真正专业的翻译公司不会一口报个数字,而是会先问你这几个问题:
是中译韩,还是韩译中?
是普通采购合同,还是涉及专利、授权、投融资?
是用于签署,还是内部参考?
是否需要盖章交付,还是电子版即可?
因为决定价格的,从来不是“字数”,而是内容+用途+责任+服务深度。
正规的翻译公司通常采用以下几种计价方式:
翻译方向 | 计价方式 | 常见单位 |
---|---|---|
韩译中 | 按韩文原文字符数计价 | 1000字符起 |
中译韩 | 按中文原文字数计价 | 每千字 |
双语对照排版 | 按页/按小时计价 | 适用于正式递交合同 |
部分复杂合同也可能采取“整体估价”方式,综合考虑页数、术语难度、格式要求等。
普通商务合同:如报价单、代理协议、采购订单 → 相对标准
法律文件:如合资协议、知识产权许可、投融资协议、劳动合同 → 法律风险高,需术语严谨、结构合法
特种合同:如影视版权协议、游戏授权、医疗产品注册 → 需要专业背景支持,价格相对较高
内部参考或初步沟通用 → 可采用标准翻译流程
用于正式签署、法务审核或法律仲裁 → 需法律专业翻译 + 审校 + 可盖章交付,服务等级不同
原文为图片/PDF扫描件 → 需人工识别 + 重建格式,费用更高
需提供双语对照版、表格同步、目录编号 → 需排版支持团队参与
常规周期:3–5个工作日
加急服务(24–48小时)通常需加收15%-50%的服务费用
一个合格的韩语合同翻译交付,应包括:
专业韩语译员翻译(具备法律/商务背景)
中文/韩文术语统一
母语审校或润色(针对韩文稿件)
格式还原、编号统一、条款对齐
可提供译文声明、翻译专用章(如用于签署、公证、递交)
后续协助修改、术语更新
⚠️ 如果仅是“机翻+校对”或“兼职翻译”,这些质量保障一概缺失,风险也随之而来。
在合同这种正式文件中,翻译本身是一种“风险放大器”——
术语错一个,可能合同无效
条款表达模糊,可能引发争议
数字单位混乱,可能损失巨大
因此,真正值得信任的韩语合同翻译服务,不只是“会韩语”,而是懂法律、懂格式、懂中韩文表达差异,有流程、有审校、有交付标准。
如果您只图便宜,很可能最后花更多时间和金钱去“弥补错误”。
#韩语合同翻译
#韩语法律文件翻译
#中韩翻译多少钱
#韩语翻译公司推荐
#韩语翻译价格
#韩语标书翻译
#韩语翻译机构
#中译韩服务
#韩译中专业翻译
#韩语公证翻译
#韩语文件翻译收费
#韩语口译合同服务
上一篇: 越南语翻译哪家翻译公司好
下一篇:合同翻译价格
在字幕飞快滚动的瞬间,一句好翻译可以打动人心,一句烂翻译却能毁掉观感。随着Netflix、抖音剧集、YouTube、B站等平台的兴起,影视翻译需
一、理论学习:1 外语学习中的听和口译活动时的听有什么不同?外语学习中的听口译活动时的听标准音、声音清晰不同口音、环境干扰材料可控
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 If you love money, you will never be satisfied; if you long to be rich