中大型企业有稳定的内部翻译,每月工作量绝对过万字;而口译单子就更为困难,固定在会场活跃的同传们则拥有丰富的客户和各项资源。
如何才能在翻译同行们中取得一席之地呢?
不外乎两点要求
1. 有专精的领域/擅长的方面
口译本就频度低,因此涉及学科广泛不可避免;但笔译往往要求译者有某一领域扎实的专业知识,如此才能处理专业性较高的文本。
2. 足够优秀的履历和多年翻译经验
资历便是实力。大量翻译经历意味着看到你简历的人天然的好感与信赖。
因此,口译和笔译都需要拓宽客户并且慢慢熬资历。
影音翻译价格:国译翻译公司正致力于从传统翻译公司转型成为高新技术企业。十多年来,国译翻译公司立足于翻译,并不断发展语言服务衍生产业,涵盖翻译、软件开发、本地化服务、出国留学、人力资源、培训等多领域。急件处理=快速且准确。技术资料类翻译,译文地道排版规范;先进的后台及技术支持加上功能齐全的科室之配置,国译翻译靠实力靠质量来满足广大客户的翻译需求。

上一篇:常驻联合国代表刘结一大使在国际法院70周年庆典上发表的致
下一篇:译——不仅仅是一个作者,而是千千万万个作者
随着中国科技实力的不断增强,科技类文献、专利、标准、技术说明书、科研论文、产品手册等翻译需求日益增长。表面看只是“中译英”或“英译
预警监控early warning and monitoring降本增效reduce costs and increase efficiency门诊outpatient service门慢人群the group
变结构多模型Variable Structure Multiple Model可能模型集Likely-model Set联合概率数据关联joint probability data association多