翻译公司分享笔译翻译标准 - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

翻译公司分享笔译翻译标准


——高质量译文,源自严谨规范的标准体系

在国际交流和跨语言沟通中,笔译是最广泛应用的一种翻译形式,涵盖合同、技术文档、宣传资料、学术论文、政府公文等众多领域。
那么,什么样的翻译才算“合格”?什么样的译文可以称得上“高质量”?今天,国译翻译公司就来和您分享——专业翻译公司在实际操作中遵循的笔译翻译标准


一、准确性标准:忠于原文,语义完整

笔译的首要标准就是“忠实”,即确保译文准确传达原文信息,不能出现遗漏、误译、错译、乱译

  • 核心信息不丢失

  • 术语使用精准,专业对口

  • 无主观臆断、不随意改写原文含义

  • 表述清晰,避免歧义

✅ 举例:
原文:This contract shall be terminated automatically upon breach of any clause.
错误翻译:本合同将在任何条款被违反时可能会终止
正确翻译:在任何条款被违反时,本合同将自动终止


二、语言规范标准:语法正确,用词得当

无论翻译成哪种语言,语法正确、表达地道是基本要求:

  • 无语法错误(时态、主谓一致、单复数等)

  • 词汇搭配符合目标语习惯

  • 不出现“中式英语”或“直译腔”

  • 标点符号、大小写、单位等符合规范


上一篇:翻译公司分享文档翻译要点
下一篇:专业翻译公司是怎样对图书翻译报价的?



拓展阅读
推荐阅读