Word翻译排版注意事项 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

Word翻译排版注意事项


Word翻译排版注意事项
第一步:让标题一下抓住读者的眼睛
主标题是一篇文章在视觉上引起人们注意的关键,一般排在文章的顶端,并使用较大字号突出显示,中文标题基本上都是居中排的,而英文标题以左对齐的方式居多。标题字号最好要比正文大6个级别以上,比如正文为10.5pt,则标题至少要为20pt,甚至更大。标题字体,一般选择Sans Serif(无衬线)类的字体(如:Arial Black体),以使标题更突出。 小知识:英文字号与字体英文字号大小习惯以points磅,经常缩写为pt)为单位的,10.5pt相当行中文的五号字。英文字体主要有两大类型:Serif(衬线体)和Sans Serif(无衬线体)。所谓衬线,就是指字母主线端的短细线。
英文字号大小习惯以points(磅,经常缩写为pt)为单位的,10.5pt相当于中文的五号字。英文字体主要有两大类型:Serif(衬线体)和Sans Serif(无衬线体)。所谓衬线,就是指字母主线端的短细线。
第二步:循循善诱,设置副标颗
主标题主要起吸引眼球的作用,而副标题则是对主标题的进一步阐述,以便读者在读文章之前了解更多信息,副标题一般也以左对齐方式排版,它的字号要比主标题小很多,以免喧宾夺主,不过要比正文字号至少大2个级别,副标题的字体颜色还可以设置成灰色,以与主标顺形成对比。
第三步:清晰易读排正文
正文字体大多数用Times New Roman,属于Serif类字体,字号大小一般在9~12pt之间。英文文章的第一段首行要求顶格排,从第二段开始,每段首行要缩进排版,一般缩进4个月字节,而现在流行的英文格式,大多数都不缩排,而是习惯在段与段之间加一空行进行区分,
★选择适当的行距
如果正文大小为10~12pt(约等于中文的五号字)。英文以1.2倍的行距排版效果最好。而在 Word中,默认值为单倍行距,有点挤,另一个预设值1.5倍又显得有些稀疏。所以在Word中,可执行“格式→段落”命令打开段落对话框,在“缩进和间距”选项卡中单击”行距”下拉按钮,选择"多倍行距”项,接着就可以在后面的“设置值”中输入”1.2”,确定即可。
★使用连字符断句
如图3所示,同样的文字内容,左侧的松散零乱,右侧则紧凑有序。奥妙何在?原来右侧文档使用了连字符,行末如果是较长的单词,则用连字符断开了。在Word中,执行“工具一语言→断字",在开打的对话框中,选中“自动断字”,确定即可。注意:一个单词可以从何处断开,往往因文化的差异而有所不同,一般美式英文以韦伯字典为依据,英式英文则以牛津字
★首字下沉
正文美化的一个常用方法就是首字下沉,这在Word中很容易实现。在第一段文字随意处点击一下,然后执行“格式→首字下沉”命令打开一个对话框,这里你可以选择首字位置是“下沉”还是“悬挂”,还可以设置首字下沉的行数及距正文的距离。
★单倍行距
翻译可以在空间有限的页面上看到比较多的文字,这样才更容易理解上下文。翻译不是只对着当前的句子翻,也要有语境和上下文,才能更好理解。割裂上下文,必然对原文理解不透彻,单倍行距的文本,翻译可以一眼看到上下文的衔接,所以设置单倍行距。
★与排版格式相关的翻译问题
word文档与WPS空格有时候不兼容,word文档翻完了,用WPS打开一看,少了很多空格,单词都黏一起了。用WPS编辑的文本,用WORD打开同样可能出现空格问题。
具体操作
01、中英文合并成一行
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码(注意:代码需在英文状态下输入)。
【查找内容】:([a-zA-z])^13
【替换为】:1^t^t
02中英文互换位置
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码。
【查找内容】:([a-zA-z]@)^t^t([一-龥]@)^13 (注:生僻字龥(yu),可用快捷键“Alt+40869”输入)
【替换为】:2^t1^p
03删除中英文之间的空格
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码。
【查找内容】:([一-龥]@)[  ^s]{1,}([a-zA-z]@)
【替换为】:12
★word中中英文翻译如何排版好看
1.首先,将要排版的英文选中,然后在开始中,将设置字体为微软雅黑。
2. 接下来,仍然是要选中文字,右键后点击段落。
3.将对齐方式,设置成左对齐,也可以根据自己的需要,设置成其他的对齐方式。
4.接下来,将左右侧各设置缩进两个字符,首行设置缩进两个字符,这样视觉效果会比较好。
5.然后再设置间距,段前段后分别设置1行的间距,行距为固定值22磅。
6. 上面的设置都完成后,可以看到下面的预览界面来预览效果,然后点击确定。
7.回到页面,就可以看到设置后的效果了。如果觉得不太合适的话,我们设置行间距可以设置为1.0倍和2.0倍。
    哪家翻译机构好啊:国译翻译公司是国内(全球)首间翻译公司引用2层校审机制,拥有高质量的项目管理和卓越客户服务能力,确保翻译质量达到最高水平,致力达到:100﹪准确度、100﹪客户满意度及100﹪准时交稿。
    国译翻译公司更驻有教授担任语言顾问;为客户提供几乎所有其他主要语言的翻译服务,国译翻译的服务范围覆盖几乎全世界。
   在信息社会中,每一秒对于企业而言都是珍贵的。国译翻译坚持迅速翻译,保持质量,高效交稿,为您缔造商机!国译翻译公司重视客户的承诺,不承诺做不到的事情,并引入评审机制,确保项目交稿期万无一失。


 


上一篇:PPT翻译的注意事项
下一篇:CAD翻译排版问题



  • 语法结构引起的中捷文差别
    语法结构引起的中捷文差别

    由于语法结构的巨大差异,中文和捷克语的行文风格有很大的不同。中文的名词没有格的变化,使用代词区分单复数,而捷克语是典型的屈折语,通

  • 医学英语中模糊性语言的翻译方法
    医学英语中模糊性语言的翻译方法

      2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 关于翻译标准,尽管提法很多

  • 身为异数,就是种艺术
    身为异数,就是种艺术

    她,是《这个杀手不太冷》里个性冷酷的小女孩Matilda;她,是《偷心》中神秘性感的小女人Alice;她,是那只矛盾压抑到爆发的《黑天鹅》。她

拓展阅读
推荐阅读