Word翻译排版注意事项
第一步:让标题一下抓住读者的眼睛
主标题是一篇文章在视觉上引起人们注意的关键,一般排在文章的顶端,并使用较大字号突出显示,中文标题基本上都是居中排的,而英文标题以左对齐的方式居多。标题字号最好要比正文大6个级别以上,比如正文为10.5pt,则标题至少要为20pt,甚至更大。标题字体,一般选择Sans Serif(无衬线)类的字体(如:Arial Black体),以使标题更突出。 小知识:英文字号与字体英文字号大小习惯以points磅,经常缩写为pt)为单位的,10.5pt相当行中文的五号字。英文字体主要有两大类型:Serif(衬线体)和Sans Serif(无衬线体)。所谓衬线,就是指字母主线端的短细线。
英文字号大小习惯以points(磅,经常缩写为pt)为单位的,10.5pt相当于中文的五号字。英文字体主要有两大类型:Serif(衬线体)和Sans Serif(无衬线体)。所谓衬线,就是指字母主线端的短细线。
第二步:循循善诱,设置副标颗
主标题主要起吸引眼球的作用,而副标题则是对主标题的进一步阐述,以便读者在读文章之前了解更多信息,副标题一般也以左对齐方式排版,它的字号要比主标题小很多,以免喧宾夺主,不过要比正文字号至少大2个级别,副标题的字体颜色还可以设置成灰色,以与主标顺形成对比。
第三步:清晰易读排正文
正文字体大多数用Times New Roman,属于Serif类字体,字号大小一般在9~12pt之间。英文文章的第一段首行要求顶格排,从第二段开始,每段首行要缩进排版,一般缩进4个月字节,而现在流行的英文格式,大多数都不缩排,而是习惯在段与段之间加一空行进行区分,
★选择适当的行距
如果正文大小为10~12pt(约等于中文的五号字)。英文以1.2倍的行距排版效果最好。而在 Word中,默认值为单倍行距,有点挤,另一个预设值1.5倍又显得有些稀疏。所以在Word中,可执行“格式→段落”命令打开段落对话框,在“缩进和间距”选项卡中单击”行距”下拉按钮,选择"多倍行距”项,接着就可以在后面的“设置值”中输入”1.2”,确定即可。
★使用连字符断句
如图3所示,同样的文字内容,左侧的松散零乱,右侧则紧凑有序。奥妙何在?原来右侧文档使用了连字符,行末如果是较长的单词,则用连字符断开了。在Word中,执行“工具一语言→断字",在开打的对话框中,选中“自动断字”,确定即可。注意:一个单词可以从何处断开,往往因文化的差异而有所不同,一般美式英文以韦伯字典为依据,英式英文则以牛津字
★首字下沉
正文美化的一个常用方法就是首字下沉,这在Word中很容易实现。在第一段文字随意处点击一下,然后执行“格式→首字下沉”命令打开一个对话框,这里你可以选择首字位置是“下沉”还是“悬挂”,还可以设置首字下沉的行数及距正文的距离。
★单倍行距
翻译可以在空间有限的页面上看到比较多的文字,这样才更容易理解上下文。翻译不是只对着当前的句子翻,也要有语境和上下文,才能更好理解。割裂上下文,必然对原文理解不透彻,单倍行距的文本,翻译可以一眼看到上下文的衔接,所以设置单倍行距。
★与排版格式相关的翻译问题
word文档与WPS空格有时候不兼容,word文档翻完了,用WPS打开一看,少了很多空格,单词都黏一起了。用WPS编辑的文本,用WORD打开同样可能出现空格问题。
具体操作
01、中英文合并成一行
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码(注意:代码需在英文状态下输入)。
【查找内容】:([a-zA-z])^13
【替换为】:1^t^t
02、中英文互换位置
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码。
【查找内容】:([a-zA-z]@)^t^t([一-龥]@)^13 (注:生僻字龥(yu),可用快捷键“Alt+40869”输入)
【替换为】:2^t1^p
03、删除中英文之间的空格
直接按“Ctrl+H”快捷键,打开“查找和替换”对话框。点击“高级”按钮,勾选“使用通配符”复选框,然后输入下面的代码。
【查找内容】:([一-龥]@)[ ^s]{1,}([a-zA-z]@)
【替换为】:12
★word中中英文翻译如何排版好看
1.首先,将要排版的英文选中,然后在开始中,将设置字体为微软雅黑。
2. 接下来,仍然是要选中文字,右键后点击段落。
3.将对齐方式,设置成左对齐,也可以根据自己的需要,设置成其他的对齐方式。
4.接下来,将左右侧各设置缩进两个字符,首行设置缩进两个字符,这样视觉效果会比较好。
5.然后再设置间距,段前段后分别设置1行的间距,行距为固定值22磅。
6. 上面的设置都完成后,可以看到下面的预览界面来预览效果,然后点击确定。
7.回到页面,就可以看到设置后的效果了。如果觉得不太合适的话,我们设置行间距可以设置为1.0倍和2.0倍。
哪家翻译机构好啊:国译翻译公司是国内(全球)首间翻译公司引用2层校审机制,拥有高质量的项目管理和卓越客户服务能力,确保翻译质量达到最高水平,致力达到:100﹪准确度、100﹪客户满意度及100﹪准时交稿。
国译翻译公司更驻有教授担任语言顾问;为客户提供几乎所有其他主要语言的翻译服务,国译翻译的服务范围覆盖几乎全世界。
在信息社会中,每一秒对于企业而言都是珍贵的。国译翻译坚持迅速翻译,保持质量,高效交稿,为您缔造商机!国译翻译公司重视客户的承诺,不承诺做不到的事情,并引入评审机制,确保项目交稿期万无一失。
上一篇:PPT翻译的注意事项
下一篇:CAD翻译排版问题
2015-12-03国译翻译国译天润(一) 同义反译法例如:1 Only three customers remained in thebar 酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 中国梦 这个词的翻译相对比
看寻龙诀里的英文翻译如何翻出摸金范儿寻龙诀可谓是当下最火的影片了,片中真真切切的拍出了摸金校尉们的盗墓过程,让灯丝们大喊过瘾。 不