外观设计专利翻译 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

外观设计专利翻译


在国际知识产权保护体系中,**外观设计专利(Design Patent / Industrial Design)**是企业核心资产的重要组成部分。它不仅用于限制他人抄袭产品造型,更直接关系到品牌美学、市场独占权与海外注册战略。

当企业准备向WIPO、美国USPTO、欧盟EUIPO、日本JPO、韩国KIPO等境外专利局提交外观设计专利时,必须提供符合规范、结构严谨、语言合规的翻译文本。这时,专业的外观设计专利翻译服务就显得至关重要。


一、什么是外观设计专利翻译?

外观设计专利翻译主要包括:

  • 外观设计说明书(Design Specification)

  • 简要说明(Brief Description)

  • 附图说明(Drawing Description)

  • 产品名称与用途说明

  • 国际外观分类(Locarno Classification)表达

其翻译目的不是“好看”,而是满足各国专利审查标准,确保语言合规、逻辑严谨、风格一致


二、外观设计专利翻译的五大关键要求

✅ 1. 术语规范统一

必须使用目标专利局认可的专业表达。例如:

  • “产品为——”应译为 “The design is intended for use as...”

  • “该设计的主要特征在于——”应译为 “The main feature of the design lies in...”

✅ 2. 结构标准清晰

国际专利翻译需符合固定格式要求:

  • 美国专利采用“简要说明 + 附图编号 + 设计权利声明”结构;

  • 欧盟/日本更注重图纸与说明一一对应,语言需简洁直白。

✅ 3. 表达风格应简练、客观、中性

避免使用广告化、夸张化语句,如“造型优美、设计新颖”等,必须保持审查用文风。

✅ 4. 图纸与文字描述一致

图1~图6的部件编号、视角描述等必须与附图精确匹配,避免因编号错误或遗漏造成技术信息不一致。

✅ 5. 符合各国法律用语规范

不同国家对动词、语态、专利请求格式有不同偏好,需根据目标国家做语言本地化调整。


三、外观设计专利翻译常见语言方向

  • 中译英:用于向美国、欧盟、东南亚国家提交;

  • 中译日/韩/德:用于日本、韩国、德国本地申请;

  • 英译中:用于将海外专利引入国内进行无效分析或对比研究。


四、外观设计专利翻译费用及影响因素

外观设计专利翻译一般按件/页/字数计价,具体费用受以下因素影响:

因素说明
语种方向中译英、中译日价格较高;中译中较低
专利结构复杂程度简单外观设计如灯具、包装盒价格适中,复杂结构价格更高
附图数量若涉及多图编号说明、视图命名、3D视角转换,排版处理费用较高
是否需合规润色若提交美国、欧洲、日本等官方审查,建议增加母语审校服务
是否加急交付常规2–3个工作日交付,如需当天出稿,加急费另计

五、推荐服务商:国译翻译

作为深耕知识产权翻译领域十余年的专业机构,国译翻译长期为专利代理人、律所、设计公司提供外观设计专利翻译服务,优势包括:

  • 翻译团队具备工业设计、机械、电子、包装等背景

  • 熟悉USPTO、EUIPO、JPO、CNIPA各国/地区审查语言规范;

  • 提供翻译 + 审校 + 图文一致性复核 + 文件格式还原服务;

  • 可出具翻译章/翻译证明文件,满足法律文件提交要求;

  • 提供保密协议与正规合同、发票支持,适合长期合作。


六、结语

外观设计专利翻译,看似只是“几张图+一段说明”,实则承担着跨国法律权利的语言转换责任

选择专业团队处理,不仅能加快授权进程,更能确保专利有效性不受语言障碍干扰。


关键词

#外观设计专利翻译
#专利翻译服务
#中译英专利文书
#专利图纸说明翻译
#USPTO翻译
#EUIPO翻译
#专利语言规范
#国译翻译
#设计权利翻译
#翻译证明盖章服务



上一篇: 理财产品翻译及价格
下一篇: 专业维修手册翻译



拓展阅读
推荐阅读