万达收购传奇影业 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

万达收购传奇影业


中国的电影行业一路高歌猛进。思聪他们家又有新动作了,万达并购了好莱坞的传奇影业。今天咱们就来聊聊这个事儿吧
China's Dalian Wanda Group is to buy a controlling stake in Hollywood film studio Legendary Entertainment in a deal valued at $3.5bn (£2.4bn).
Legendary is the maker of blockbuster hits such as Jurassic World, the Dark Knight Batman trilogy and Godzilla.
Wanda is the world's biggest movie theatre operator with a majority stake in the US chain AMC.
The rapidly growing group is led by China's richest man, Wang Jianlin.
Mr Wang has been looking to buy a Hollywood studio for several years and was reported to be in talks with DreamWorks Animation last year, but a deal was not announced.
The announcement, made at a press conference by both firms in Beijing, comes after a week of rumors about a possible deal.
Legendary Entertainment chairman and chief executive Thomas Tull, who also started the company, will remain as the head of the studio.

Dalian Wanda Group就是大连万达集团
a controlling stake 控股权
Legendary Entertainment 传奇影业
Blockbuster 大卖电影
Jurassic World 侏罗纪公园
 the Dark Knight Batman trilogy 黑暗骑士蝙蝠侠三部曲
Godzilla 哥斯拉
Operator 运行商
DreamWorks Animation 梦工厂动画公司
Rumor 谣言
 
The announcement, made at a press conference by both firms in Beijing, comes after a week of rumors about a possible deal. 这个句子有一个主语补足语。在理解句子的时候直接把主语补足语去掉,补足语即使再长也只是对主语的补充说明,并不影响句子结构。理解这种句子的时候,不论补足语多长都先直接去掉,理清句子结构后在看补足语。
 同声传译大概多少钱: 国译翻译公司是一家正规的专业翻译与本地化服务公司,专注于笔译、口译、软件本地化翻译跨境电商等,主要致力于英语、法语、日语、德语、阿拉伯语、西班牙语等50多个语种的翻译服务。国译翻译公司面向国内外的各大企事业单位、团体以及个人提供专业笔译、同声翻译、 多媒体翻译、本地化等服务。
国译翻译公司愿意以其专业的翻译和优质的服务为上海的经济繁荣,学术发展,文化交流做出贡献。
国译翻译公司自创立以来,国译翻译坚持“诚信为本、客户至上”的服务精神,国译翻译公司在客户当中树立了良好的企业形象,并深受国内外客户好评。



上一篇:身为异数,就是种艺术
下一篇:围观金球奖



  • 五大流行词翻译
    五大流行词翻译

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 中国梦 这个词的翻译相对比

  • 翻译过程中常识的重要性
    翻译过程中常识的重要性

    常识一词在汉语中的解释是:普通知识,即一个生活在社会中的心智健全的人所应该具备的基本知识,包括生存技能(生活自理能力)、基本劳作技

  • 看寻龙诀里的英文翻译如何翻出摸金范儿
    看寻龙诀里的英文翻译如何翻出摸金范儿

    看寻龙诀里的英文翻译如何翻出摸金范儿寻龙诀可谓是当下最火的影片了,片中真真切切的拍出了摸金校尉们的盗墓过程,让灯丝们大喊过瘾。 不

拓展阅读
推荐阅读