外译中长句的处理 - 证件翻译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 证件翻译 >

外译中长句的处理


如何将一句长句中包含的信息如实、恰当的翻译成中文,要考虑到三个方面。首先,译者要从作者的角度去理解原文意思,挖掘信息,而不是想当然的在译文中渗透进自己的想法,这违背信息处理的忠实性。就比如说,下面这个例子,在阅读原文的过程中,我错误地理解了两片叶子之间的情感,将友情理解为了爱情,因此,将so gelb und häßlich翻译成略带矫情口气的年老色衰以及黄脸婆,错误地挖掘了情感信息以及潜在信息,将作者原来想表达的信息曲解了,这在翻译的过程中是必须要避免的错误。

原文 译文(参考) 译文(我)
“Keine Spur„, beteuerte das erste,“ du glaubst, weil ich so gelb und häßlich geworden bin. Nein, bei mir ist das etwas anderes. „ “一点没变。”第一片树叶加重了语气,“你这样想,是不是因为我现在变得又黄又丑了,你跟我不同,完全不像我的样子。” A向他保证:“不,你一点儿没变。你这么问,是不是我年老色衰变成了一个黄脸婆……我俩不一样……”

其次,译者不能望文生义和对于原文信息的一味“忠诚”,适当的时候也要结合中文语境中来处理信息。就如同这句节选自本雅明《单行道》中的翻译一样,翻译软件所表达的出的译文属于完全的直译,根本没有将作者想表达出意思正确的表达出来,信这一标准根本达不上。Torbogen这一词在中文语境中,结合《单行道》前文中的妇人,可以很清楚的理解出作者在这指的是中国的牌坊,而并非李世勋所写出的门拱或者是王才勇的牌楼。而正是牌坊所代表的贞洁之意义才反映出了文中本雅明对于那一妇人夜中有男人拜访的嘲讽之意。因此那二人的翻译看似是忠于原文的翻译,实则违背了作者本来想表示的意图。这在翻译过程中,也是译者们容易犯得一个错误。

原文 译文(李世勋) 译文(王才勇)
Als sie ausgezogen war, lag die Öffnung des Torbogens von nun an wie eine Ohrmuschel vor mir, die das Gehör verloren hat. 当她搬出去的时候,那座开启的门拱从此在我面前变成了一个失去听力的耳朵。 她搬走之后,大门敞开的牌楼就像失去听力的耳朵在我面前树立
译文(翻译软件) 译文(我) 译文(参考)
当她搬出去时,拱门的开口从今往后就像我面前的耳罩,已经失去了听力. 当她搬走后,那个牌坊于我而言就如聋了的耳朵,(摆设罢了)。 自这位妇人搬走后,那敞开的牌坊在我眼中如同聋子的耳朵一样。

在处理长句翻译时,重要的是在完全理解原意的基础上将长句中的信息重新整合,并将其以符合译入语语用习惯的方式进行句子结构的重新构建,这就要求译者有较高的母语能力和相应的文学素养,使得翻译过后的长句有翻译韵而无翻译腔,读起来地道通顺,贴切自然。我们翻译的不是句子,而是由句子组成的段落。

原文 译文(翻译软件) 译文(我)
Vom freundlichen Dorfe Maienfeld führt ein Fußweg durch grüne, baumreiche Fluren bis zum Fuße der Höhen, die von dieser Seite groß und ernst auf das Tal herniederschauen. Wo der Fußweg anfängt, beginnt bald Heideland mit dem kurzen Gras und den kräftigen Bergkräutern dem Kommenden entgegenzuduften, denn der Fußweg geht steil und direkt zu den Alpen hinauf. 从友好的马延费尔德村,一条小路穿过绿色的树木丰富的走廊,到达高处,从这边往下看山谷,又大又严肃。在小径的起点上,有短草和强壮的山草的荒地很快开始向即将到来的上升,因为人行道陡峭而直接通往阿尔卑斯山。 从睦邻友好的村庄迈恩菲尔德到巍峨的阿尔卑斯山脚下有一条郁郁葱葱的林间小道。在小道上一开始会闻到两边牧场散发出的草木的芬芳。随后沿着陡峭的山路继续前行直达阿尔卑斯山。山顶极其壮观地俯视着另一边的山谷。

我们翻译的不是句子,而是由句子组成的段落。因此,在处理长句信息的时候我们不仅要对其蕴含的明暗信息进行挖掘、筛选、删减,还应该要知道如何将这些信息更好的表达出来,使译文通达,传达信息的时候不受原文的词句结构影响,让中文读者拥有外文读者近似的阅读感受,而这也与奈达功能对等理论中的观点相契合。

视频翻译字幕费用:国译翻译公司是工商局登记注册的正规翻译公司。凭借专业的语言服务(优质的译员 + 科学的翻译流程+ 专业的软件支持 + 多年的从业经验),国译翻译专注的服务理念,国译翻译公司现已成长为最具专业性的翻译服务商。目前业务已覆盖北京,上海,华中,西南地区(成都)等城市与地区,重点客户包括上海市大型企业、高新企业和外向型企业。
国译翻译公司愿意以其专业的翻译和优质的服务为上海的经济繁荣,学术发展,文化交流做出贡献。
您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电



上一篇:翻译中的搜索与查证
下一篇:《波斯语课》,失位的翻译



  • 文学翻译中的再构建
    文学翻译中的再构建

    文学翻译在翻译工作中占据着一个重要的地位,许多人对翻译的印象也仅仅停留在文学层面上的翻译,这也从另一个角度说明了文学翻译的特殊性与

  • 个人收入证明翻译模板(中英对照)
    个人收入证明翻译模板(中英对照)

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译个人收入证明(中英文范本)收入证明  兹证明,XXX同志 为我公司(单位)职员,自****年起在我

  • 《波斯语课》,失位的翻译
    《波斯语课》,失位的翻译

    《波斯语课》是一部反战,令人深思的影片。它讲述了在二战中一位不起眼的犹太人为了活下来,而不得不教一个德国军官学习波斯语;然而,犹太

拓展阅读
推荐阅读