平行文本的价值 - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

平行文本的价值


一. 平行文本定义
平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文。把众多的平行文本搜集起来,按一定标准组合在一起就形成平行语料库(parallel corpora)。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。这是对平行文本的狭义解释。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,主要用于更深入地理解原文。简单的说,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。
二.平行文本的价值
首先,译出语的平行文本具有非常高的参考价值。该文本往往由母语者撰写,因此不管是文本中的表达还是用词都高度符合译出语的语言习惯,而这往往是外语学习者凭借自身很难立刻把握住的。因此在平行文本的参考下,译文可有效提高通顺度和流利度。其次,译者在翻译时往往会遇到一些难以把握的专业词汇或俗语,这些表达往往由于文化差异而存在,是目的国不存在的表达方式,因此也是不可生拉硬套直接翻译的。这时我们便可以通过平行文本中出现的对应表达对译文进行修缮,从而使译文的表达更加的准确。这一点对于我个人而言非常印象深刻。在新冠疫情期间,全世界铺天盖地的报道着疫情相关的新闻,而当我着手新冠疫情专题的文案翻译时,发现在中方的报道中存在着许多新出现的热词,相对应的这些热词的英语表达也是才出现不久,而这个时候在平行文本中出现的许多陌生词汇便正是我们需要的表达。
另外,英文中对于某一意思的表达同样存在多种方式,而这也是外语学习者非常难准确判断的一点,或许我们都清楚如何将这个意思说出来,但我们都不能把握哪种说法最适合这个语境,当我们平行文本看的多了,我们便也知道在表达某一个意思时哪些词汇或者哪些句式用的比较多,不断的积累之后,翻译的准度也会逐渐提高。
 
最后,在平行文本的阅览中,往往会出现大量与该主题相关的外语信息,这些信息便可以很好的补充我们对该主题的了解,当下次再遇到该专题时,脑海中的信息储量就会帮助我们更好的进行处理和应对。
 
综上所述,平行文本的充分利用我们提升翻译水平是有非常多的好处的,当然平行文本仍然只是一个学习材料,更多的还是需要我们平时生活不断的积累与实践。
翻译公司那家好:国译翻译公司采用的计算机辅助翻译工具(CAT), 配合网络化的办公环境, 翻译快速、准确。 语种优势提供从机械、法律合同、科技文件翻译、网站、网页翻译、原版录像音带汉化、排版设计、印前处理、资料数据库管理等在内的全面, 国译翻译公司出具的译文合法有效, 译德翻译拥有各大使馆、外事、出入境管理机构、司法、公证等部门都承认的“翻译章”。 国译翻译项目管理采用科学的电子化解决方案, 优化翻译流程, 利用计算机辅助人工进行项目分析和管理。价格合理,人才优势等多名专职翻译人员, 世界各地上百多名的兼职翻译。 国译翻译技术优势翻译语种达50多种, 几乎能够提供世界上任何主要语种之间的互译减少成本和提高服务效率。 大量专职翻译使国译翻译公司能够提供比国内外同行更具竞争力的价格, 网络化的运作方式更进一步。国译翻译公司配备专职计算机人才, 能够满足客户对文档资料格式、信息传递等方面的任何要求。 


上一篇:想走英语学习捷进路,外刊学习这几点要注意
下一篇:陪同翻译



  • 中法互译中的时间语境
    中法互译中的时间语境

    由于多义词的存在,同一个词、同一句话在不同的语境中,意义是不尽相同的。而多义 词在各种语言中的存在都十分广泛,因此,语境在翻译时也

  • 【哈珀杂志】失焦年代:如果我们过去是独狼,如今就是蝼
    【哈珀杂志】失焦年代:如果我们过去是独狼,如今就是蝼

    笔译、口译、同声传译【哈珀杂志】失焦年代:如果我们过去是独狼,如今就是蝼蚁Published 2018年5月7日 当下,发达的搜索引擎、社交媒体

  • 不能翻译的文字
    不能翻译的文字

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 翻译工作,是有其极限的。比如,翻译无法将韵律与字句翻译出来。比如爱伦坡的诗《致海伦》

拓展阅读
推荐阅读