有人用汉语翻译了首英文诗,全世界惊呆了! - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

有人用汉语翻译了首英文诗,全世界惊呆了!


                                                          2015-12-20   09:30    作者:    来源: 国译翻译

 

    我们都知道,汉语是一门博大精深的语言,到底有多美呢,我们不妨读一读下面的译文!
英文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通版:
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
七律压轴版:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
 
英语视频翻译价格:国译翻译公司是工商局登记注册的正规翻译公司。凭借专业的语言服务(优质的译员 + 科学的翻译流程+ 专业的软件支持 + 多年的从业经验),国译翻译专注的服务理念,国译翻译公司现已成长为最具专业性的翻译服务商。目前业务已覆盖北京,上海,华中,西南地区(成都)等城市与地区,重点客户包括上海市大型企业、高新企业和外向型企业。
国译翻译公司愿意以其专业的翻译和优质的服务为上海的经济繁荣,学术发展,文化交流做出贡献。 
您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电



上一篇:在CCTV4坐同传直播是一种什么样的体验?
下一篇:当你老了7个翻译版本



  • 听译介绍
    听译介绍

    片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。

  • 口译的基本知识
    口译的基本知识

    1 口译的定义 Definition of Interpreting基本解释:口头翻译(区别于‘笔译’)。译(譯) yì把一种语言文字依照原

  • 认清句子结构能够更好地翻译
    认清句子结构能够更好地翻译

    以都德的文章《最后一课》为例:De temps en temps,quand je levais les yeux de dessus ma page, je voulais M Hamel im

拓展阅读
推荐阅读