企业该怎么判断翻译公司的翻译品质? - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

企业该怎么判断翻译公司的翻译品质?


——六个维度,帮你识别真正专业的语言服务提供商


一、从“语言”出发,但不能只看语言

很多企业判断翻译好不好,第一眼看的是“是否通顺”。但事实上,通顺只是最低门槛,真正高品质的翻译应具备:

  • 准确性:术语、数据、单位、逻辑都要精确无误

  • 一致性:一份文档中术语、表达、风格保持统一

  • 地道性:语言要符合目标语言母语者的使用习惯,避免“中式表达”或“生硬直译”


上一篇:怎样选择专业的承包合同翻译公司?
下一篇:翻译公司是怎么翻译报价的?



  • 日语翻译需要多久可以月薪过万?
    日语翻译需要多久可以月薪过万?

    中大型企业有稳定的内部翻译,每月工作量绝对过万字;而口译单子就更为困难,固定在会场活跃的同传们则拥有丰富的客户和各项资源。如何才能

  • 英语专利翻译收费标准及价格
    英语专利翻译收费标准及价格

    在专利申请、海外授权、国际维权过程中,**专利翻译(尤其是中译英)**是一道不可绕过的门槛。尤其是涉及PCT国际专利申请、美国USPTO、欧洲

  • 口译的基本知识
    口译的基本知识

    1 口译的定义 Definition of Interpreting基本解释:口头翻译(区别于‘笔译’)。译(譯) yì把一种语言文字依照原

拓展阅读
推荐阅读