如今,越来越多的企业认识到,拥有多语言网站能够对转化率、直接收入以及长期品牌建设产生积极影响,但很少有公司清楚如何实现这一目标。在您着手进行网站翻译项目之前,务必深入探讨以下五个问题:
1. 为什么要本地化您的网站?
在深入讨论如何执行、谁来执行以及何时执行之前,您需要明确为什么要本地化您的网站。是希望在短期内增加直接的转化率/收入,还是将本地化网站作为长期品牌建设的一部分?这项工作如何与公司整体的全球战略相结合?提前了解“为什么”对制定目标导向的计划和未来评估努力的成功至关重要。
2. 您的短期和长期可衡量目标是什么?
明确了“为什么”之后,接下来就是定义您的成功标准。如果您的目标是提高转化率,请设置一个具体的目标(例如,当前转化率提高30%)。如果您希望提升品牌形象,如何量化和衡量目标?一旦您识别出当前的基准和未来的目标,制定项目的内部商业案例就会变得更加容易。
3. 您应该与哪些内部和外部人员合作,以创建最具成本效益和时间效率的流程?
您今天是如何本地化内容的?您是否有内部市场资源直接翻译到您的内容管理系统(CMS)中,还是外包给语言服务提供商?如果外包,您是否有信任的本地代表来“掌控”品牌的声音,并审查供应商提供的翻译副本?或者,您是否需要帮助寻找这些资源?
您的期望时间表是决定如何分配资源的重要因素。专业翻译人员通常每天可以完成约10页内容,而内部资源(虽然会说目标语言,但没有翻译背景)通常速度只有翻译人员的一半。翻译团队可以扩大规模加速交付,但到了某个阶段,质量和一致性会开始下降。(如果一个外行人可以在1000天内建一座房子,并不意味着1000个专业工人可以在一天内完成这项工作。)
与一个中央语言服务提供商合作具有时间和成本的优势,但这意味着更难管理组织内部的变更和期望。使用本地供应商通常政治敏感度较低,但需要更多的项目管理工作和内部资源。
4. 您需要在何时启动本地化站点?
时间/成本/质量三角法则在网站本地化中同样适用,过于乐观的时间规划会对成本和质量产生重大影响。技术和自动化可以显著加快翻译过程,但实施流程必须纳入总体时间表。
在规划阶段,在为本地化站点设定硬性启动日期之前,建议与经验丰富的语言服务提供商合作,获取有关基础设施、流程和资源的建议,并从预定启动日期开始反向推算,以得出一个平衡的计划,合理安排截止日期、质量和预算期望。
5. 哪种解决方案适合您?
网站本地化解决方案由三个相互关联的部分组成:基础设施、流程和资源。支持您的流程和资源的基础设施可以有多种配置方式:
- 无需干预的代理解决方案,您只需关注主语言内容
- 集成到您的内容管理系统(CMS)、产品信息管理(PIM)和/或营销自动化系统的企业级翻译管理系统
- 结合上述内容的混合解决方案
您的目标、可用资源和基础设施将决定您的流程。您需要分配哪些资源,取决于您的基础设施和流程。全方位的语言服务提供商——提供技术解决方案、流程咨询和专业语言资源——可以帮助您设计最适合您需求的解决方案。
当您根据以上问题规划您的本地化过程时,按时按预算达到目标的可能性将大大提高。而且越早开始回答这些问题,效果越好。
上一篇:HIPAA合规:确保患者信息安全
下一篇:你可以信赖的机器翻译解决方案
——让创意跨越语言,更打动人心广告是一种语言艺术,它不仅传播产品信息,更传递品牌态度与情感价值。而当广告走向全球市场时,语言翻译就
——不仅是语言的转换,更是文化的再创造文学作品是语言艺术的高度表达,它承载的不仅是故事与情节,更包含了文化背景、审美情感、思想深度
近日,国译翻译公司为平安医保科技(Ping An HealthCare)董事会会议提供了专业的同声传译服务。这是双方在高端会议语言服务领域的又一次