翻译中的平行文本 - 笔译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 笔译 >

翻译中的平行文本


通过查阅资料发现,李长栓老师曾对平行文本做了如下定义。平行文本指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文。把众多的平行文本搜集起来,按一定标准组合在一起就形成平行语料库。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。这是对平行文本的狭义解释。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,主要用于更深入地理解原文。简单的说,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。

单看“平行文本”四个字,未必熟悉,实际上我们在翻译过程中一直在运用。正如刚才李长栓先生所说,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。我们在翻译的时候,会遇到各种各样的材料。它们的知识领域不同,就意味着我们要了解的专业知识也必须有所对应。无论是游戏领域还是金融领域,它们都有各个领域的专有名词。如果我们不了解这个领域本身存在的知识和专有名词,就容易闹出很大的笑话,翻译的译文也不会具有可信度和专业性。这就像以前老师教我们写作文一样,他们总会说要多看作文书这样才能写出一篇好文章。其实,这与翻译中的平行文本道理是大同小异的。在接触一个陌生领域的资料时,我们只有多了解该领域的知识,才能正确理解原文,知道原文究竟想表达什么。其次,就是在翻译的时候,如果对于专业领域的词语了如指掌,通晓这个领域的说话习惯,那么译文就会充满专业性,也就是人常说的有输入才有输出。

就拿前段时间我翻译的一段材料来说:

パラグアイ共和国の首都アスンシオンの南西約40Kmに位置する、常石造船株式会社のグループ会社です。中長期的な需要が見込まれている河川輸送の手段である、平底バージやプッシャーの建造を2011年から行っています。質の高い船舶の提供と造船人材の育成を通じて、パラグアイ社会の発展に貢献しています。(位于巴拉圭共和国首都亚松森西南约40公里处,是常石造船株式会社的集团下属公司。公司从2011年开始建造平底驳船和推船,这是一种满足中长期需求的河流运输工具。公司通过提供高质量船舶并培养造船人才,为巴拉圭社会的发展做出贡献。)

“プッシャー”这个词单独查找它的意思可以翻译为“推动机”,但是如果把这个词运用到原文,会让读者不知所云。这时候就需要我们去查询了解原文的知识背景。通过查询,我们可以得知,常石集团以造船为主,而“プッシャー”正是他们所建造的一种船舶类型,叫做“推船”。这时候译文就更加贴合事实,准确专业了。

那么,如何寻找平行文本呢?以一份翻译材料为例,原文是这样的:

常石グループの南米パラグアイ共和国における造船拠点ATP (所在地:パラグアイ国セントラル州ビリェタ市)は8月6日、ビリェタ市の工場に新オフィスを開設しました。(常石集团位于南美巴拉圭共和国的造船基地ATP(所在地:巴拉圭中央省维拉塔市)于8月6日,在维拉塔市的工厂开设了新事务所。)

我第一次看到这个译文的时候,脑子是懵的,心是慌的,因为这显然是我不曾涉及的专业领域。再仔细浏览一遍,我大概了解到原文都在围绕“常石グループ”也就是“常石集团”展开。于是我去百度搜索关于常石集团的资料。但是译文中出现的巴拉圭共和国是一个很小的国家,在百度上的资料很少,更不用提它的城市“ビリェタ市”。再加上ATP这个造船基地似乎也不为人所周知,所以直接查找基地所在地的这条线路也就中断了。之后我重新查找常石集团的资料,找到了它的日本官网,跟着图标指示找到它的四个造船基地,其中就有ATP,自然它的所在地维拉塔市也就找到了。

总而言之,寻找平行文本就是需要先浏览原文,找到原文表达的中心话题,然后检索关键词去查找相关领域的资料。如果对应到一个词语的翻译,就需要进一步检索原文,通过不断的转换关键词去查找最准确的译文。

可见,学会寻找平行文本,并且利用好平行文本是提升翻译质量的一大核心技巧。通过平行文本我们可以了解到专业领域的知识,无论是加深对译入文的理解,还是提高译出文的专业性方面都大有裨益。
有哪些比较好的翻译公司:国译翻译公司是专业的人工翻译公司,译员持有专八证书、笔译二级证书、纯人工翻译,公司遵循一译二审三校的翻译质控流程,国译翻译公司着力为客户提供放心、优质的翻译服务,无论是从流程化还是质量控制上,我们都严格遵循质量标准,确保最小化人为疏漏,在翻译过程中,有任何问题或不清晰的地方,我们都会反复和客户确认,让亲放心!

 
 


上一篇:文豪vs土豪丨快来看,英国发行莎士比亚银币啦!
下一篇:汉语与阿语的差异



  • 法律文本翻译
    法律文本翻译

    法律文本是文本的一种,它与其他非法律文本一样具有不同于言谈的文本特性。法律文本具有规范性和权威性。规范性表现在:它是立法制度或程序

  • 翻译工作有前途么?我感觉笔译的工资很低啊
    翻译工作有前途么?我感觉笔译的工资很低啊

    我们不妨思索,什么样的工作能被定义为有前途。是饭碗稳定、有上升空间,还是有钱途?首先笔译着实比口译稳定得多。从前听说的可能只是口译

  • 英汉文化常见十大差异
    英汉文化常见十大差异

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 在开放的现代社会,跨文化的言

拓展阅读
推荐阅读