——专业语言服务的“看不见的底线”
在企业选用翻译公司时,很多人只看价格和交付速度,却忽略了**“标准”才是翻译质量的保障**。那么,一家专业的翻译公司,到底应当遵循哪些标准呢?
以下六大类标准,是国际与行业普遍认可的评估维度:
这是最基本也是最关键的标准:
✅ 术语准确:专业术语不得乱译、误译、一词多译
✅ 语法正确:无语法错误、拼写错误、格式错误
✅ 用词地道:符合目标语语言习惯,表达自然不生硬
✅ 逻辑清晰:上下文一致,句子结构不混乱,表达连贯
上一篇:简历翻译公司哪家好?
下一篇:翻译公司解析本地化翻译原则
——把语言转成情感,把字幕变成桥梁影视翻译(Audiovisual Translation,简称AVT)是指将电影、电视剧、纪录片、综艺节目、宣传片、动画
在翻译工作中,尤其是处理会议相关术语时,准确传达原文的含义至关重要。今天,我们将通过“吹风会”、“碰头会”和“务虚会”的翻译分析,
人生中的每个人、每件事,每次相遇,似乎冥冥之中早有定数。我在学习日语之前,从未在意过翻译的存在,直到接触了日语,才真正意识到翻译这