——理解原文不是终点,传达意义才是本事
在专业翻译实践中,翻译公司不会简单“逐字照搬”原文,而是依据内容类型、目标语言文化、客户需求选择最合适的翻译策略,使译文既忠实原意,又符合使用场景。
那么,翻译公司到底是怎么“翻”的?常用的方法主要有以下几种:
即在不违背语法和通顺度的前提下,尽可能逐词逐句对照翻译,保持原文结构与内容的一致性。
技术文档、法律条款、说明书、专利资料等
对术语准确性和格式一致性要求高的文本
原文:The contract shall be deemed null and void if not signed by both parties.
译文:如合同未经双方签署,则应视为无效。
上一篇:如何选择专业的合同翻译公司?
下一篇:哪有专业的藏语翻译?
在全球化浪潮下,无论是出国深造、商务拓展,还是归国处理涉外事务,证件翻译都成为了关键一环。这些翻译后的证件需具备特定资质,方能获得
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 有人将翻译稿费低归咎于市场体制,阴谋论式的认为是体制不想传播知识,所以才压低了翻译的
有效积累:翻译中的“细节发现与词汇拓展”翻译是一项高要求的任务,不仅需要我们掌握扎实的语言基础,还要具备丰富的专业知识和灵活的应变