在信息全球化的今天,越来越多的企业希望将产品、品牌、平台推向海外市场。但很多人发现:翻译了文字,却没有打动人心;用了外语,却无法产生共鸣。
这时候,你需要的不是“简单翻译”,而是本地化翻译(Localization)。
那么,**什么是本地化翻译?它和普通翻译有何不同?什么时候需要做本地化?**今天,【国译翻译|Global Translation】为您详细解读
上一篇:图书翻译公司一般怎么报价?
下一篇:专业翻译公司分享:什么是本地化翻译?
提升翻译质量的三大法宝:快速掌握新领域,避免“硬伤”在翻译工作中,面对陌生的主题时,我们往往会感到不知所措,但通过一些有效的学习和
国译翻译(Guoyi Translation)近日为金融科技行业领军企业宜信(CreditEase)提供了一系列高质量的笔译服务。作为一家专注于跨语言、跨文
“创译”(Transcreation)是“翻译”(Translation)和“创作”(Creation)两个词的结合,旨在描述翻译概念和思想的过程,而不仅仅是语言