印式英语最大的特点是清浊音不分。
除此之外还有:
① [i]在词尾时趋于发[i:]。如:army
② [p][t][k]和[tʃ]分别发[p][t][k][g]。
③ /t/的发音位置更靠后,接近/d/的发音,而且带一点点“儿化音”,发出来像/də/ 后面/ə/的音不长。
④ /θ/和/ð/的发音都偏向/d/, 如think听起来像/diŋk/。
⑤ 单词结尾/r/的发音有点“颤音”的感觉, 在中间的/r/ 偏向/l/,如very ,发音成/veli/, sorry 发音为/sɒli/。
⑥ /w/的发音接近/v/ (/w/发音时双唇向外突出,不和牙齿接触,/v/发音时上牙和下嘴唇接触)。
⑦ 双元音/əʊ/发音接近/ɒ/, 例如phone 的发音从/fəʊn/ 变成/fɒn/;双元音/ei/发音接近/ie/ 例如Monday的发音像“慢爹er”。
⑧ [ʒ]发[z]音,如measure。
⑨ /∫/发/s/的音, 如shoe 发音从/∫u:/变为/su:/。
⑩ 单词重音位置变化,如alternative, 英式英语的重音在“ter" 上,印度英语的重音在”na"上, number 的重音从“num"变化到”ber"。
以上简化来说就是/t/读成/d/,/k/读成/g/,/p/读成/b/,/θ/读成/d/,/r/发/l/,而且几乎所有词都会有“三声”的读音。
同时,在音节的重读轻读上也有区别,正常的重读combinaâtion,印式英语里重读不是加强语调,而是将重读的音节变为三声,像combinaMtion。但有时,如also等词出现在一句话的开头,那就会变成aMlso。有的时候重音会读的特别重,比如senâtence。
在节奏方面也有不同,印式英语更喜欢说长句且只在出现定冠词the的地方停顿,不像其他的英语是根据语义来停顿。
最令人不能理解的,也是其他英语为母语的地方很难习惯的就是,对话的时候很喜欢用现在进行时,如:she is knowing the answer.
最容易听出来的区别就是语调上下起伏很多,有一些词单个拎出来读是正常的,但是放进句子里,那里面的辅音就会被拖长并“变调”,比如,I want some riccccce(请自行想象)。
说到变调,日式英语也变调,甚至有一些日语本质上就是日式英语,比如hambergeràhabaga;而且日式英语喜欢在最后加一个音,如hardàhado。
翻译公司哪家专业:国译翻译公司为树立专业的翻译品牌,建立前通过各种渠道,全方面地挖掘外语专业人才。一方面国译翻译要求过硬的外语理论知识,另一方面国译翻译公司针对不同的行业需求,寻求行业中的精英,先后从塑料、机械、电子、建筑材料、设备、化工、饮食、服装等领域中会集近二十名的外语专业人才。 经过几年努力,国译翻译已成为各个企业、事业单位及各种国际展会的名牌服务单位。
上一篇:Arctime pro字幕制作
下一篇:关于中外译者的译文对比
首先你想要当一名翻译的梦想很赞,但翻译职业也是一条又艰难又漫长的道路。你的阅读量词汇量必不可缺,你需要多阅读,多储备知识,然后你要
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 在开放的现代社会,跨文化的言
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,