——语言服务的定价逻辑,远不止“多少钱一千字”
随着中韩之间在制造业、医疗美容、电商、文化娱乐、科技研发、教育留学等领域的交流不断加深,韩语翻译需求日益旺盛。
但很多客户在委托韩语翻译服务时,常常遇到一个困惑:
“这个报价合理吗?”
“为什么有的韩语翻译很便宜,有的却贵一倍?”
“是不是按字数算就可以了?”
实际上,韩语翻译的报价并不是一口价,而是由多个因素共同决定的。
以下是国译翻译 Global Translation 为您梳理的韩语翻译定价方式与影响因素,帮助您更科学地理解报价背后的专业价值。
通常按**“每千汉字”计费**(不含标点)
常用于产品手册、合同、商务资料、企业介绍、字幕翻译等
多按**“每千韩语词”或“每千韩文字节”计费**
因韩语单词较短、句子结构复杂,翻译时间成本较高
例如毕业证书、成绩单、身份证、公证件等,通常为标准模板内容
视频、音频内容若包含听译与时间轴制作,则按分钟或项目包价计算
因素 | 说明 |
---|---|
语种方向 | 中文➜韩文的价格通常高于韩文➜中文,因需使用韩语母语译员或审校人员,资源稀缺度更高 |
内容专业性 | 医美、法律、机械、软件、游戏等领域对术语要求高,需专业背景译员,价格相应上浮 |
格式复杂度 | 涉及表格、图文混排、PPT、InDesign、AutoCAD等格式,需收取排版服务费 |
是否加急 | 加急任务(如24小时内完成)会加收20%–50%不等的费用 |
是否含审校润色 | 韩语翻译项目若需韩方母语审校或海外出版级润色,成本也会提高 |
项目类型 | 适用报价方式 | 特点 |
---|---|---|
企业介绍 / 商务邮件 | 按千字 / 千词计价 | 内容通用,价格中等偏下 |
合同 / 投标文件 | 按千字计价 + 审校费 | 要求高,术语严谨,价格中高 |
产品说明书 / 技术资料 | 按千字 + 格式处理费 | 专业术语+格式复杂,报价偏高 |
医美宣传资料 / 营销文案 | 按千字 + 创译服务 | 需口语化、文化适配,价格略高 |
字幕翻译 / 视频听译 | 按分钟计费 | 含听译、打轴、格式交付等多项服务 |
官方认证材料(证书等) | 按页计价 | 标准模板,价格透明、固定 |
如果您是企业或机构客户,有长期、多轮翻译需求,翻译公司通常会:
提供阶梯报价或合作折扣
为客户建立术语库+翻译记忆库,提高效率、降低重复成本
配备专属项目经理+固定译员团队,确保风格统一、术语一致
长期合作的项目,其单位成本往往比一次性项目更具性价比。
以下为虚拟报价,仅供理解逻辑,不代表市场标准价格:
内容类型 | 语种方向 | 报价参考 | 说明 |
---|---|---|---|
产品手册(10页) | 中 ➜ 韩 | ¥220–280 / 千字 | 需格式处理,术语统一 |
公司官网内容 | 韩 ➜ 中 | ¥260–320 / 千韩语词 | 内容通俗,量大可议价 |
宣传视频脚本 + 字幕 | 中 ➜ 韩 | ¥100–150 / 分钟 | 含听译+翻译+时间轴 |
医疗同意书翻译 | 中 ➜ 韩 | ¥300–400 / 千字 | 涉医学术语,需审校 |
证件翻译(毕业证、户口本) | 韩 ➜ 中 | ¥80–150 / 页 | 按模板计价,1–2天交付 |
计费方式是否明确:按千字 / 千词 / 每页 / 每分钟等方式是否清晰
语种方向是否匹配专业资源:中韩、韩中双向是否配备专业/母语译员
内容类型是否合理分类定价:合同≠宣传资料,宣传资料≠字幕听译
是否包含润色审校等完整流程:报价是否透明标注服务内容
是否支持长期合作与术语积累:价格是否可优化、效率是否可提升
上一篇:翻译公司分享广告翻译要点
下一篇:最后一页
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译By Carmel A Capati, Wisco
证件翻译在跨国事务中起着至关重要的作用,特别是在签证申请、移民手续、学位认证和其他法律程序中。由于证件通常涉及个人敏感信息和法律效
2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 陪同翻译并不像很多人想象的那