随着“一带一路”倡议的深入推进,中国与俄罗斯及独联体国家的经贸往来越来越频繁,俄语合同翻译作为跨境合作的关键语言服务,日益受到外贸企业、制造企业、工程公司、法律机构等单位的重视。
相较于普通文本翻译,合同类文件对俄语表达的准确性、法律条款的严谨性和术语的规范性要求极高,因此在翻译质量、时间控制及服务规范方面都需严格把关。
法律与商务结合:包含大量关于权利义务、违约责任、条款解释等内容;
术语准确严谨:需兼顾中俄法律术语对照标准,防止模糊措辞;
格式与逻辑严格:合同结构清晰、编号一致、逻辑关系不能紊乱;
用途多为正式递交:常用于报关、投标、公证、注册、涉外谈判等正式场合。
因此,俄语合同翻译一般由具有法律背景的翻译团队或CATTI、NAATI 等专业译员完成,并辅以校对审校流程。
俄语合同翻译的价格通常依据以下几个维度进行综合评估:
因素 | 说明 |
---|---|
语种对 | 中俄互译在小语种中为主流,价格略高于中英翻译 |
合同复杂度 | 技术合同、采购协议、国际仲裁文本等专业性强,价格较高 |
翻译字数 | 通常以中文千字 / 俄文千词计价 |
交付时效 | 加急翻译将根据紧迫程度收取附加费用(一般20%-50%) |
用途要求 | 若用于涉外注册、公证、法律递交,需提供加盖翻译专用章的认证件,可能另计服务费用 |
标准翻译单价:中译俄 / 俄译中,按千字/千词计算,俄译中略高;
加急翻译:根据项目紧急程度附加加急费用;
格式排版服务:如合同格式复杂、需中俄双语对照排版,将另行评估;
盖章与认证:可加盖正规翻译专用章,供公证、注册、法院等正式用途使用。
电子版本:支持Word、PDF、双语对照、可编辑版本
纸质加盖章版本:适用于注册、公证、移民、涉外投标等用途
多轮质检交付:翻译 → 校对 → 审校,确保语言、格式、术语全面合格
俄语合同翻译不仅是语言工作,更关乎企业权益保障与法律责任明确。建议选择具有小语种翻译经验和合同翻译资质的正规机构,以确保翻译件的专业性与法律合规性。
国译翻译——提供专业、合规、高质量的俄语合同翻译服务,助力中俄企业合作精准落地。
上一篇:产品手册翻译服务 —— 国译翻译
下一篇:英文标书翻译报价
随着年末的到来,虽然节日的气氛愈加浓厚,但这也是我们回顾年初设定的商业、职业和个人目标的时刻。今年你计划实现的目标有哪些尚未达成?
语境不仅影响译者对原文的理解,而且影响译文的美学效果。在人类学家马林诺夫斯基关于语境概念的解释中,语境分为情景语境和文化语境。译者
苏州,作为长三角核心城市和中国重要的外向型经济基地,拥有高度发达的外资制造业、现代服务业和科技创新产业。众多跨国公司总部、研发中心