澳大利亚移民资料翻译 - 交替传译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 交替传译 >

澳大利亚移民资料翻译


准备申请澳大利亚移民,无论是189/190/491技术移民820/801配偶移民,还是103/143父母签证,你都离不开一件事:翻译中文资料成英文

澳大利亚内政部(Department of Home Affairs)对文件审查非常严格,任何中文文件提交时都必须附带英文翻译件,并满足格式、认证、专业性等方面的要求。

那么,哪些材料需要翻译?怎么翻译才算“合格”?自己翻可以吗?这篇文章一次给你讲清楚


上一篇:日本签证材料翻译
下一篇:韩国签证材料翻译



  • 日语:一个多元化的语言
    日语:一个多元化的语言

    学习一门外语时,很多非母语学习者通常会同步学习口语和书面语言,逐步掌握语言的读写能力以及发音的细节。然而,日语的学习却与众不同。尽

  • 如何处理英文中的逻辑过渡词和常见结构?
    如何处理英文中的逻辑过渡词和常见结构?

    在翻译过程中,英文中的逻辑过渡词和常见结构往往是我们遇到的挑战,如何在不失原文意思的基础上,确保译文通顺流畅、符合中文表达习惯,是

  • 机器翻译服务:高效与专业的结合
    机器翻译服务:高效与专业的结合

    在需要快速翻译内部文档并且仅用于信息交流时,智能机器翻译(MT)服务加上人工后期编辑,可能是最合适的解决方案。国译翻译(Global Tran

拓展阅读
推荐阅读