在申请澳大利亚签证时,不少中文材料需要提交英文翻译件。无论是留学签证(subclass 500)、旅游签证(subclass 600)、配偶签证(subclass 820/801)、工作签证(如482/186),还是移民申请,翻译材料都是必不可少的环节之一。
但很多申请人翻译时掉进了“格式不规范”“自己翻译被拒”“缺少声明”等坑,最终导致退件或延误审理。
这篇文章一次性告诉你:澳洲签证材料到底翻哪些?怎么翻译才被认可?哪些坑一定要避开?
上一篇:加拿大移民资料翻译指南:稳妥、高效,顺利通过移民审核
下一篇:租赁合同翻译公司哪家好?选择专业机构的五大标准
国译翻译成功为旅游城市联合会(World Tourism Cities Federation, WTCF)专家成立大会提供了高质量的口译服务。这场大会汇聚了全球各
在中国,随着外籍客户的增加以及政府对金融服务普及和包容性的推动,越来越多的金融机构开始关注如何更好地服务有限英语能力(LEP)客户群
口译,作为翻译行业中的一种重要形式,其要求译员不仅具备扎实的语言基础,还需具备敏锐的语言分析能力和灵活的应对策略。作为北京地区的知