翻译之前,你应该读完哪些书? - 翻译外派 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 翻译外派 >

翻译之前,你应该读完哪些书?


2015-12-20   09:30    作者:    来源: 国译翻译
 

    众所周知,翻译不仅需要扎实的语言功底、灵活的翻译技巧,更需要大量的专业知识储备。因此,在成为一名翻译前,武装自己是必不可少的。以下书籍将对你有所帮助:
    翻译/语言类:
   
《中式英语之鉴》
    此书是英文写成,作者为Joan Pinkham,是非常有实践指导意义的一本书,对于提高英语感觉,写出更好质量的英文是很有帮助的。这本书读起来可能有点枯燥,建议耐心读完。
    《非文学翻译理论与实践》
    此书是北外高翻教授李长栓的著作,也十分具有指导意义。初学者如果系统地看完这本书,便很容易知道如何去处理非文学翻译内容。李长栓老师是联合国译员,在教学之余,也有非常丰富的笔译与口译经验,这本书绝对是他的心血之作,把它奉为非文学翻译的《圣经》绝不过分。
    专业知识类
    需要说明的是,如下书单只是我们看过,并认为比较有价值的书籍,并不一定符合你的兴趣或你的职业规划。此外,只要是与如下主题相关的,都可以阅读,并不一定非得是如下的书籍。
    《宏观经济学导论》,作者Marc Lieberman and Robert E. Hall,东北财经大学出版社。
    《国际经济学》,Robert J. Carbaugh,中国人民大学出版社
    《管理学》,作者:Stephen P. Robbins, David A. DeCenzo,中国人民大学出版社
    《英汉对照管理袖珍手册》,上海交通大学出版社。这个系列大概有四十几本,涉及主题非常广泛,每本定价10块钱左右。基本上半天就可以读完一本,也是快速扩充知识的不错读物。不过中文翻译质量比较差,有很多错误。据出版社说是找交大的英语老师翻译的。
    《国际商法基础教程》,作者Kyle Usrey,上海外语教育出版社
    Accounting for Non-accounting Students, 作者John R. Dyson。
    OECD Economic Surveys-China, 网上搜索电子版。这个内容是对中国经济的全景式介绍,可以学习到很多非常有价值的表达。
    《国际贸易》,作者Dennis R. Appleyard, Alfred J. Field, Jr. and Steven L. Cobb,中国人民大学出版社
    《金融学》,作者Maureen Burton and Ray Lombra,中国人民大学出版社
    The Toyota Way, 作者Jeffrey K.Liker。这本书是在国外买的,很不错,对于了解制造业的运作方式还是很有帮助的。如果找不到,看看能不能在网上找到类似主题的书。
    Encarta关于中国部分的介绍,或者下载手机应用Encyclopedia Britannica,阅读关于China部分的内容,这部分内容是免费的。读完这个内容,可以了解许多中国特色的表达,或者说老外对中国概念的表达。
    另外本账号强烈推荐去网上下载美国中学的各种课程,某宝上有卖。某些免费渠道上也有别人分享,大家可以去搜索一下。我曾经买过,只要5块钱,便可获得几百本书非常有价值的书,其中包括文学、历史、会计、经济、政治、科学,当然也有地理、化学、物理、数学等内容。非常适合初学者阅读。这就是不保护知识产权的社会主义优越性。个人认为,英语专业的学生如果能够把这几百本教材读完,远胜于学习课堂上教授的那些内容。建议大家先去获取这个内容。
    如果你获取了这些教材,建议你阅读如下主题:
    心理学
    商业经济
    美国政治
    世界历史
    科技入门
    人文艺术
    除了各种云盘之外,还可以通过如下渠道找一些你想看的外文书籍:
    www.ebookee.net
    www.bookboon.com
    www.emule.org.cn
    bbs.pinggu.org
    阅读是进步的阶梯,作为一名翻译,不断通过阅读提升自己是最有效、最快速的方法。
 
陪同口译收费:国译翻译公司历经近10多年的拼搏发展,目前设有华南、华东、华西、华北四大区域全国许多服务中心,国译翻译公司为众多企业提供商业性的笔译、口译、 多媒体翻译并制作、网站本地化和软件本地化等翻译服务。历经10多年的不断发展,国译翻译已经成为华南地区领先的翻译服务提供商,并在翻译行业享有较高声誉。

  您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电
 


上一篇:翻译人员的礼仪注意事项
下一篇:费胜潮揭秘外交部翻译工作



  • “You are the trouble I'm in”
    “You are the trouble I'm in”

    我能知晓面对危险时你的惊慌失措,我能同感人生失意时你的悲 伤难过,我能与你一起共享欢愉与伤痛,我能看见,你眼中的世界。电影讲述的就

  • 经济学人 | 打破时钟的枷锁,做回时间的主人
    经济学人 | 打破时钟的枷锁,做回时间的主人

    Countering thetyrannyof the clock打破时钟的枷锁How flexible working is changing workers’ relationship with time弹

  • 他把美国历史写进说唱
    他把美国历史写进说唱

    他把美国历史写进说唱寒假将至,不知大家有何打算呢?但不管返乡还是留在本地,为了延续上一年的防疫抗疫,相信许多人都倾向于待在家里吧!

拓展阅读
推荐阅读