经济学人 | 象形文字的绝唱——云南丽江东巴文 - 证件翻译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 证件翻译 >

经济学人 | 象形文字的绝唱——云南丽江东巴文


文字的复兴

Pictographs survive in a Chinese tourist town
 

在“十一黄金周”(自10月1日开始)期间,成千上万的游客涌向了云南省(位于中国西南部的一个省份)一个风景如画、历史悠久的小镇——丽江。丽江最吸引人之处在于其路牌和店铺招牌(包括星巴克在内)汉字下方的字符。

They are Dongba pictographs, an ancient form of writing that originated among the Naxi, a local ethnic group. It was almost defunct until about a decade ago, when local officials cottoned on to its touristic value and plastered the town with the script.
 

纳西人从未广泛使用过东巴文,中国现有大约30万纳西族人,他们生活在丽江附近的喜马拉雅山麓以及邻近的四川省。纳西族精英会说汉语,并会用书写汉字进行交流(汉字中也有少数象形文字,而东巴文基本上全是象形文字)。

The pictographs, which evolved as early as the seventh century, were developed by shamans of the Dongba faith, which has roots in Tibet. When called upon, the wizards would don a five-lobed crown and pray for divine favours. 
 

他们还通过由大约2000个东巴文字组成的段落来记录圣歌。古埃及人也会利用象形文字以字谜一般(例如,仅凭其发音)的方式去构造新的词汇。

Over 20,000 of these religious records survive. They provide rich insight into how Naxi people thought about warfare, geography, astronomy and agriculture. But they are devilishly hard to read. Linguists are helped by the area’s Dongba priests. 
 

当地现有东巴祭司大约600人,其中大多数都已年迈,杨国兴便是其中一位,他在2010年至2015年期间开办了一所学校,教山里的孩子们学习东巴文。在杨国兴长大那会,“人们都忙于耕作”,根本没工夫去学习东巴文。如今,人们又忙于吸收中国主流的汉文化,他一边说着一边踱步而出,通过祈福仪式,为众多游客祈求旅程平安。

Primary schools in Lijiang teach the Dongba script twice a week, as well as Naxi nursery rhymes. Li Dejing, the head of the Dongba Culture Research Institute, says this is not just about keeping alive the pictographs, but letting children grasp “the very spirit of their own culture”. And, as the government would see it, helping tourism to thrive in Lijiang.
(红色标注词为重难点词汇) 
     
视频翻译市场价:国译翻译公司是投资设立的全资高科技本地化公司,具有独立的法人机构。是中国翻译协会会员单位。是专业从事口译、笔译、同声传译、同传设备租赁、会务策划为一体的高科技集体企业,国译翻译专注于提供高端翻译服务(高质量笔译、同声传译、工程现场口译、古文、诗歌、书籍出版、影视配音等),国译翻译公司的业务范围辐射整个长三角地区。
您只需要一通电话,一个传真,一封电子邮件就可以足不出户尽享快捷的高效翻译服务,国译翻译随时随地提供免费的全天候报价服务,24小时全国热线:400-629-155,欢迎您的致电



 


上一篇:经济学人 | 跨性别女性运动员究竟该不该参加女子比赛?
下一篇:经济学人 | 移民究竟给英国带来了贫穷还是富裕?



拓展阅读
推荐阅读