随着中国科技实力的不断增强,科技类文献、专利、标准、技术说明书、科研论文、产品手册等翻译需求日益增长。表面看只是“中译英”或“英译中”,实际上,科技翻译绝不是“翻字”那么简单。
今天,我们就来聊聊科技翻译中常见的几个难点。
科技领域的发展速度极快,新词层出不穷,旧词不断更新。不同机构对同一个术语的翻译可能存在差异:
上一篇:国外租房时房屋租赁合同翻译
下一篇:如何选择专业俄语翻译公司
一、理论学习:1 外语学习中的听和口译活动时的听有什么不同?外语学习中的听口译活动时的听标准音、声音清晰不同口音、环境干扰材料可控
1 口译的定义 Definition of Interpreting基本解释:口头翻译(区别于‘笔译’)。译(譯) yì把一种语言文字依照原
航空行业历来以其不断创新和推动变革的精神著称。进入2025年,随着技术的发展和环保意识的提升,航空业正在积极适应越来越精明且注重环境保