翻译定价指南:如何理解翻译费用的差异 - 笔译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 笔译 >

翻译定价指南:如何理解翻译费用的差异


翻译的费用是多少?这个问题看似简单,但有时答案却很复杂。

比较表面上的价格看起来很容易。你从三四个供应商那里获取报价,看看按单词或按项目收费,然后就可以决定了。

但真的是这样吗?

在国译翻译,我们并不是市场上最便宜的翻译公司,但我们坚持我们所提供的工作质量。我们觉得有必要写这篇文章,解释为什么翻译费用会有所不同,以及为什么我们这样定价?

你是在购买机器翻译吗?

比较翻译报价的关键是:你实际上购买的是哪种级别的翻译?你清楚自己花的钱能得到什么吗?

如今,许多公司为了争取业务报价低廉,然后为了节省时间和成本,可能会将翻译内容输入机器翻译引擎(例如商业版的谷歌翻译),并让某人对输出结果进行编辑。这是一种降低成本的方式。考虑到每个人都在感受到成本上升的压力,这种做法在某种程度上可以理解,但这种情况必须明确告知客户。

对于一些项目,这样的翻译水平是可以接受的,可能是内部需要大致理解的长篇报告。但可以理解的是,这样的翻译质量可能不会很好。

这意味着,这种翻译可能不适合用于国际市场营销活动、宣传册、网站或任何面向外部的沟通。

你购买的翻译质量如何?

翻译质量是一个巨大的考量因素。

上述提到的成本压力意味着翻译公司都在尝试降低价格以赢得客户。这时,他们会在市场上寻找最低价的翻译人员来完成工作,从而为客户提供非常低的报价。从逻辑上讲,这是有道理的,但当你从低成本供应商处购买时,你要意识到,节省成本的地方往往是在翻译人员的质量上。

翻译人员并不是机器,工作质量差异巨大。我们都见过优秀的文案与写得很差的文案之间的区别,翻译也一样。仅仅因为你的原文很优秀,并不意味着它在新语言中会听起来同样出色——除非你雇佣的是与原文创作者同样优秀的翻译人员。

换句话说,如果公司使用的是更便宜的翻译人员,你的费用可能会更低,但实际上你可能得到的是性价比更差的服务。

翻译是否经过校对?

校对是很多人都熟悉的任务,不管是电子邮件还是长篇报告。你可能会花时间仔细检查,但总有人能快速发现你忽视的错误。

我们的翻译人员很优秀且专业,但当内容准备发布时,始终值得进行校对。这会增加项目成本。

有些公司会提供校对服务,并声称包括“集成校对”,听起来很不错。但集成校对其实只是翻译人员检查了他们自己的工作——这根本不算真正的校对!

再次强调,这里也涉及到翻译人员的招聘过程:谁是校对员?他们是不是低成本选择?如果你在宣传册的第2页发现了拼写错误,那个便宜的报价看起来可能就不那么诱人了。

翻译公司是否考虑了你的风格指南?

这是一个不是所有翻译公司都会问的问题,也不是所有公司都会在翻译时考虑的内容。然而,风格指南是良好翻译的关键,它对于商业策略保持一致性至关重要。90%的市场营销人员认为品牌一致性至关重要,并且能够带来更多收入。

当你选择像国译翻译这样的一家高端公司时,你将不仅仅获得翻译服务。你会得到更多关注——我们关心你的品牌声誉、风格以及在目标市场中的呈现方式。我们的创始人有着丰富的印刷和营销经验,并且坚持让整个团队关注客户的语气和风格。

你是否得到了持续的价值,比如最新的术语表?

你知道德语中有12种表达“煎饼”的方式吗?

当你与一家以营销为导向的翻译公司合作时,我们会根据你的品牌需求,开发专门的术语表。例如,在这种情况下,我们会坚持使用你最喜欢的“煎饼”版本。这对品牌一致性大有裨益,并有助于内容的流畅。

大多数公司也使用翻译记忆库(Translation Memory),因此之前翻译过的营销内容会被存储,以便在新的文档中再次使用。这最终会降低持续的翻译成本,同时确保翻译质量始终如一。

现在该做什么?

你需要决定投资的方向。

沟通对你的业务有多重要?你在国外市场上的表现重要吗?这次翻译会如何被目标受众解读?你是希望在新市场中成为耀眼的新星,还是成为一个可有可无的存在?

这不仅仅是避免翻译错误和失误的问题,尽管这些错误常常成为媒体关注的焦点。真正的价值在于,翻译展示了你付出了多少努力,以及你有多在意和尊重目标市场。

因此,在衡量这些报价时,问问自己,节省那几百元究竟值不值得?

在国译翻译,我们相信每个品牌在所有语言中都应拥有同样清晰和高效的营销文案,而不仅仅是在英语中。我们专注于为更重视品牌的公司提供服务。不论是营销翻译还是更一般的翻译服务,选择我们,你将拥有一个值得信赖的合作伙伴。点击这里了解更多关于国译翻译的服务,我们很乐意为你提供帮助和免费的建议。



上一篇:为什么你需要翻译视频内容
下一篇:如何确保视频翻译产生共鸣?



拓展阅读
推荐阅读