中文词汇 | 英文词汇 |
公司舆情监测 | Corporate Public Opinion Monitoring |
危机公关策略 | Crisis Public Relations Strategies |
公关沟通渠道 | Public Relations Communication Channels |
新闻发布会筹备 | Press Conference Preparation |
媒体关系维护 | Media Relations Maintenance |
社交媒体危机应对 | Social Media Crisis Response |
内部沟通协调机制 | Internal Communication and Coordination Mechanism |
外部合作公关 | External Cooperation Public Relations |
公众形象修复计划 | Public Image Restoration Plan |
舆情应对预案 | Public Opinion Response Plan |
声誉风险 | Reputational Risk |
声誉事件 | reputational risk event |
声誉风险管理 | reputational risk management (RRM) |
监事会 | the board of supervisors |
董事会 | the board of directors |
高级管理层 | senior management |
组织架构和相应责任 | Organizational Structure and Responsibilities |
全流程管理 | Whole Process Management |
常态化建设 | Regular Implementation of Reputational Risk Management Measures |
应急演练体系 | emergency drill system |
压力测试 | stress test |
声誉事件 | reputation risk |
I、II、III 类声誉事件 | Grade I, II, and III reputation event |
声誉风险 | reputation risk |
处置程序 | addressing procedure |
声誉风险牵头管理部门 | reputation risk management department |
声誉事件报告表 | Reputation Event Reporting Form |
应急预案 | emergency response plan |
应急处置小组 | emergency response team |
总公司 | head office |
新闻口径 | news standards |
统一口径 | reply standards/consistent reply |
声誉风险管理定期报告机制 | reputational risk reporting mechanism |
声誉风险防范机制 | reputational risk prevention mechanism |
业务主管部门 | the competent business department |
新闻发言人制度 | spokesperson regulations |
总公司 | head office |
声誉风险管理 | reputation risk management |
声誉风险牵头管理部门 | leading department of reputation risk management |
声誉事件 | reputation incidents |
高级管理层 | senior management |
子公司 | subsidiary |
全流程管理 | whole process management |
属地管理 | local management |
分级负责 | graded responsibility |
xx 类事件 | Class xx incidents |
控股股东 | controlling shareholder |
上一篇:土壤污染与环境监测专有名词--国译翻译公司整理
下一篇:简化专利申请:提升效率与降低成本的新策略
在当下信息全球化的时代,翻译需求越来越多。与机器翻译相比,人工翻译因其准确性和专业性,仍然是学术、商务、法律等领域的首选。很多客户
模因理论最先由牛津大学教授Richard Dawkins在其著作The Selfish Gene (1976,) 中提出,是指由一个个体 (人或动物) 传给另一个个体
在全球文化交流日益密切的今天,文学翻译作为跨语言、跨文化传播的重要载体,正日益受到重视。从中国文学“走出去”,到国外文学作品引入国