加拿大的医疗保健市场具有独特性,主要体现在双语患者和医生群体、语言法规要求双语交流,以及复杂的监管流程。这些因素使得制药公司在加拿大发布药品时面临许多挑战。健康加拿大(负责国家公共卫生的政府部门)于2025年发布了关于简明标签的新指导方针,并对产品说明书进行了调整,这被视为加拿大制药行业的重要标准。以下是您需要了解的要点:
国译翻译与健康加拿大沟通,了解监管变化,并能确保您的英文和法文产品说明书准备好提交!请记住,尽早并频繁与国译翻译合作,以便成功将药物推向加拿大市场。
上一篇:翻译在全球品牌战略中的关键角色
下一篇:如何选择理想的语言服务供应商
随着能源结构转型和全球电力技术的快速发展,越来越多的电力企业走出国门,参与国际工程、跨国投资与技术交流。在这一过程中,语言不再只是
随着国际学术交流的日益频繁,越来越多医学研究者选择将论文发表在国际期刊上。然而,高水平的医学论文不仅要求研究内容严谨,更需要语言表
Message on the International Day of Remembrance and Tribute to the Victims of Terrorism纪念和悼念恐怖主义受害者国际日