加拿大的医疗保健市场具有独特性,主要体现在双语患者和医生群体、语言法规要求双语交流,以及复杂的监管流程。这些因素使得制药公司在加拿大发布药品时面临许多挑战。健康加拿大(负责国家公共卫生的政府部门)于2025年发布了关于简明标签的新指导方针,并对产品说明书进行了调整,这被视为加拿大制药行业的重要标准。以下是您需要了解的要点:
国译翻译与健康加拿大沟通,了解监管变化,并能确保您的英文和法文产品说明书准备好提交!请记住,尽早并频繁与国译翻译合作,以便成功将药物推向加拿大市场。
上一篇:翻译在全球品牌战略中的关键角色
下一篇:如何选择理想的语言服务供应商
国际投标竞争白热化,标书翻译质量攸关企业项目成败与全球市场拓展。国译翻译精准剖析标书翻译收费要素与独特优势,助企业洞悉成本效益平衡
录取通知书(Admission Letter Offer Letter)是留学申请、签证办理、学历认证、奖学金申请、国际就业等场景中的重要材料。许多高校
提升翻译质量的关键:精简语言与精准表达随着国内国际化活动的增多,英语主持稿或同声传译成为许多活动中不可或缺的一部分。为了确保翻译既